Rig Veda Sukta 86
Mandala 8Sukta 865 Mantras

Sukta 86

Sukta 8.86

Rishi

Viśvaka

Devata

Aśvinau (Dasrā, Bhiṣajā, Mayobhūvā)

Chandas

Jagatī (12-syllable cadence typical for longer pādas; refrain-like closing)

இந்தச் சுருக்கமான ஜகதீச் சந்தப் பாடல், அதிசயமான இரட்டையர் வைத்தியர்களும் மகிழ்ச்சி அளிப்பவர்களுமான அஷ்வினௌவை அழைக்கிறது. கவிஞர், அவர்கள் ‘உடலுடன் உள்ள உயிரை வடிவமைக்க’ (தனூக்ர்-)வும், நட்பின் பிணைப்பை முறியாமல் காக்கவும் வேண்டுகிறார். மீண்டும் மீண்டும் வரும் வேண்டுதல்களில், த்ரஷ்டா விஷ்வக அஷ்வினர்களின் அருளுதவிகளை நினைவுகூர்ந்து, அவர்களின் துணையை ṛத (பிரபஞ்ச ஒழுங்கு) கீழ் உயிர்ச் சமగ్రத்தைக் காக்கும் பாதுகாப்பாகவும், செழிப்பு மற்றும் நிலையான தோழமையாகவும் விளக்குகிறார்.

Mantras

Mantra 1

उभा हि दस्रा भिषजा मयोभुवोभा दक्षस्य वचसो बभूवथुः । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

நீங்கள் இருவரும் வியப்புக்குரியவர்கள்; நீங்கள் இருவரும் வைத்தியர்; நீங்கள் இருவரும் மகிழ்ச்சி அளிப்பவர்கள்; திறனின் வலிமையாயும் ஊக்கமூட்டும் வாக்கின் வலிமையாயும் நீங்கள் இருவரும் ஆனீர்கள். ஆகவே விஷ்வகன் உங்களைத் ‘தனூ-க்ருதி’—உடல்-வடிவாக்கத்திற்காக—அழைக்கிறான்; எங்களைப் பிரிக்காதீர், நட்பின் பந்தத்தைத் தளர விடாதீர்—அதை அவிழ்க்காதீர்.

Mantra 2

कथा नूनं वां विमना उप स्तवद्युवं धियं ददथुर्वस्यइष्टये । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

இப்போது மனம் கலங்கியவன், நீங்கள் இருவரும் மேன்மையான நிலையை நாடுவதற்கான ஒளிமிகு ‘தீ’ (தியான-புத்தி) அளிக்காவிட்டால், எவ்வாறு உங்களை அணுகி ஸ்துதி செய்வான்? ஆகவே விஷ்வகன் உங்களைத் ‘தனூ-க்ருதி’—உடல்-வடிவாக்கத்திற்காக—அழைக்கிறான்; எங்களைப் பிரிக்காதீர், நட்பின் பந்தத்தை விடாதீர்—அதை அவிழ்க்காதீர்.

Mantra 3

युवं हि ष्मा पुरुभुजेममेधतुं विष्णाप्वे ददथुर्वस्यइष्टये । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

ஏ புருபுஜௌ, நீங்கள் இருவரும் இவனை வளமுடன் வளரச் செய்ய—விஷ்ணாபூவிற்கும் கூட, மேன்மையை நாடுவதற்காக—அருளளித்தீர்கள். ஆகையால் விஶ்வகன் உடலுடைய உயிரின் உருவாக்கம்/வடிவமைப்பிற்காக உங்களை அழைக்கிறான்; எங்களைப் பிரிக்காதீர், நட்பின் பந்தத்தை அவிழ்க்காதீர்.

Mantra 4

उत त्यं वीरं धनसामृजीषिणं दूरे चित्सन्तमवसे हवामहे । यस्य स्वादिष्ठा सुमतिः पितुर्यथा मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

மேலும் அந்த வீரனை—செல்வப் பெருக்குகளின் அதிபதி, நேர்வழி செலுத்தும் (ऋजिषिण)—தூரத்தில் இருந்தாலும் உதவிக்காக நாம் அழைக்கிறோம். யாருடைய மிக இனிய சுமதி தந்தையைப் போல இருக்கிறதோ—அவன் எங்கள் கூட்டுறவைத் தளர்த்தவும் சிதறடிக்கவும் வேண்டாம்; நட்புப் பந்தத்திலிருந்து எங்களை விடுவிக்க வேண்டாம்.

Mantra 5

ऋतेन देवः सविता शमायत ऋतस्य शृङ्गमुर्विया वि पप्रथे । ऋतं सासाह महि चित्पृतन्यतो मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

ऋத (சத்திய-ஒழுங்கு) மூலம் தேவன் சவிதா அமைதியடைந்து நலத்தை அளிக்கிறான்; ऋதத்தின் கொம்பை அவன் அதன் விரிவில் பரந்து விரியச் செய்தான். போரில் முயலும் மகாபலர்களுக்கு எதிராகவும் அவன் எங்களுக்காக ऋதத்தை வென்றான்—அவன் எங்கள் கூட்டுறவைத் தளர்த்த வேண்டாம்; நட்புப் பந்தத்திலிருந்து எங்களை விடுவிக்க வேண்டாம்.

Frequently Asked Questions

The hymn praises the Aśvins (Aśvinau), the divine twin helpers known as wondrous ones (Dasrā), healers (Bhiṣajā), and bringers of well-being (Mayobhūvā).

It asks them to restore and “shape” the embodied person (tanūkṛ-), bring well-being and growth, and not loosen the bond of supportive friendship (sakhyā) that keeps one safe and whole.

It is especially suited to dawn, the Aśvins’ time, as a morning prayer for health, protection, and steady support through the day, often alongside a simple ghee offering or quiet recitation.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App