
Sukta 8.48
Soma (implicit as ‘sweet/honey’ of life-force)
இந்த சோம-ஸூக்தம், சோமத்தின் சுவைக்கப்பட்ட “மது” (இனிய சாரம்) என்பதை உயிரளிக்கும் சக்தியாகப் போற்றுகிறது—அது மனத்தைத் தெளிவாக்கி, உள்ளார்ந்த சுதந்திரத்தை விரிவாக்கி, தேவர்கள் மற்றும் மனிதர்களை ஒரே தாங்கும் சாரத்தின் சுற்றில் ஒன்றிணைக்கிறது. சோமன் ஒவ்வொரு அங்கத்திலும் அமர்ந்துள்ள உள்ளுறை காவலனாகப் புகழப்படுகிறான்; நல்வழி/விரத (வ்ரத) கடமையில் ஏற்பட்ட தவறுகளுக்காக மன்னிப்பு வேண்டப்படுகிறது; மேலும் அனைத்துத் திசைகளிலும் பாதுகாப்பும் சூரிய-லோகம் (ஸ்வர்) அடையும் வாய்ப்பும் பெற அவன் அழைக்கப்படுகிறான். இவ்வாறு இந்தப் பாடல் பரவச அனுபவத்திலிருந்து நெறிசார் சமரசத்திற்கும், இறுதியில் சோமன்/இந்துவின் முழுமையான காவலுக்கும் நகர்கிறது.
Mantra 1
स्वादोरभक्षि वयसः सुमेधाः स्वाध्यो वरिवोवित्तरस्य । विश्वे यं देवा उत मर्त्यासो मधु ब्रुवन्तो अभि संचरन्ति ॥
மதுரமான (சோம) — உயிர்வலத்தின் — சுவையை நான் அருந்தினேன்; சுமேதையுடன், ஸ்வாத்ய (உள்நடத்தல்/ஆத்ம-அடக்கம்) உடையவனாய், விரிந்த வரிவஸ் (விரிவான விடுதலை/அவகாசம்) இல் நான் நுழைந்தேன். அந்த ‘மது’வைச் சுற்றி எல்லா தேவர்களும் மனிதர்களும் ஒன்றாய் நகர்ந்து, அதை ‘மது’ என்று அழைத்துக் கொண்டே செல்கின்றனர்.
Mantra 2
अन्तश्च प्रागा अदितिर्भवास्यवयाता हरसो दैव्यस्य । इन्दविन्द्रस्य सख्यं जुषाणः श्रौष्टीव धुरमनु राय ऋध्याः ॥
உள்ளே நுழைந்து முன்னே செல்; அதிதி—எல்லையற்றவள்—ஆகி, தெய்வ ஹரஸ் (ஒளி/வெப்பம்) இன் மிகுதியைத் தடுத்து நீக்கு. ஓ இந்து (சோமத் துளி), இந்திரனின் நட்பை அனுபவித்து, ராயி (செல்வம்/வளமை) யில் வளர்ச்சி அடை—நன்றாக யோகிக்கப்பட்ட குதிரை துரு (நுகம்/தண்டு) யைத் தொடர்ந்து செல்லும் போல.
Mantra 3
अपाम सोमममृता अभूमागन्म ज्योतिरविदाम देवान् । किं नूनमस्मान्कृणवदरातिः किमु धूर्तिरमृत मर्त्यस्य ॥
நாம் சோமத்தை அருந்தினோம்; அமரத்துவம் அடைந்தோம். ஒளியினுள் சென்றோம்; தேவர்களை கண்டடைந்தோம். இப்போது பகைமை நமக்கு என்ன செய்யும்? ஹே அமரனே! இந்நிலைக்குள் புகுந்த மானிடனுக்கு எதிராக வஞ்சகனின் சூழ்ச்சி என்ன செய்ய முடியும்?
Mantra 5
इमे मा पीता यशस उरुष्यवो रथं न गावः समनाह पर्वसु । ते मा रक्षन्तु विस्रसश्चरित्रादुत मा स्रामाद्यवयन्त्विन्दवः ॥
என்னால் அருந்தப்பட்ட இச் சோமத் துளிகள்—புகழ்மிக்கவை, காக்க ஆவலுடையவை—ரதத்தின் இணைப்புகளில் குதிரைகள் போலத் தம்மை இணைத்துக் கொண்டன. வாழ்வின் இயக்கத்தில் ஏற்படும் சிதைவு/சரிவிலிருந்து அவை என்னைக் காக்கட்டும்; மேலும் இவ்விந்துக்கள் என்னிடமிருந்து சோர்வையும் தளர்வையும் விரட்டட்டும்.
Mantra 6
अग्निं न मा मथितं सं दिदीपः प्र चक्षय कृणुहि वस्यसो नः । अथा हि ते मद आ सोम मन्ये रेवाँ इव प्र चरा पुष्टिमच्छ ॥
மத்தியில் உரசி எழுப்பிய அக்னிபோல் என் உள்ளே ஒளிர்ந்து எரிக. எங்களுக்கு மேலும் தெளிந்த பார்வையையும் சிறந்த நிலையையும் உருவாக்கு. ஏனெனில், ஹே சோமா, உன் மதத்தில் நான் உன்னை செல்வமிக்க சக்திபோல் முன்னே நகர்ந்து—புஷ்டி, நிறைவு நோக்கி முன்னேறுவதாக—உணர்கிறேன்.
Mantra 7
इषिरेण ते मनसा सुतस्य भक्षीमहि पित्र्यस्येव रायः । सोम राजन्प्र ण आयूंषि तारीरहानीव सूर्यो वासराणि ॥
ஆவல்மிகு (இஷிர) மனத்துடன், அழுத்திப் பிழிந்த சோமனே, பித்ரு-செல்வம்போல் உன்னை நாம் அருந்துகிறோம். சோம-ராஜனே, எங்கள் ஆயுள்-பிராணங்களை முன்னே செலுத்து; சூரியன் நாட்களை விரிந்த பாதையில் முன்னோக்கி எடுத்துச் செல்லும் போல.
Mantra 8
सोम राजन्मृळया नः स्वस्ति तव स्मसि व्रत्यास्तस्य विद्धि । अलर्ति दक्ष उत मन्युरिन्दो मा नो अर्यो अनुकामं परा दाः ॥
சோம-ராஜனே, எங்களுக்கு அருள் செய்; நமக்கு ஸ்வஸ்தி அளி. நாங்கள் உன் வ்ரத்யர் (விரதம் காக்கும் பக்தர்)—அதை அறி. இந்துவே, தக்ஷ (விவேக-வலிமை) விழித்துள்ளது; மன்யு (உறுதி/சித்தவலிமை) கூட; பகை ‘அந்நியன்’ விருப்பப்படி எங்களை அவனிடம் ஒப்படைக்காதே.
Mantra 9
त्वं हि नस्तन्वः सोम गोपा गात्रेगात्रे निषसत्था नृचक्षाः । यत्ते वयं प्रमिनाम व्रतानि स नो मृळ सुषखा देव वस्यः ॥
நீயே, சோமனே, எங்கள் தனு (இருப்பு/அஸ்தித்துவம்) காப்பவன்; அங்கம் அங்கமாக, ஒவ்வொரு காத்திரத்திலும் நீ அமர்ந்துள்ளாய்—ந்ருசக்ஷஸ் (மனிதரை நோக்கும் த்ருஷ்டா) எனும் நீ. உன் வ்ரதங்களை (ருத-நியமங்களை) நாம் குறைத்திருந்தால், எங்களுக்கு அருள் செய்; தேவனே, எங்கள் சுஷகா (நல்ல நண்பன்), சிறந்ததை வழங்க மிகத் தயாரானவன்.
Mantra 10
ऋदूदरेण सख्या सचेय यो मा न रिष्येद्धर्यश्व पीतः । अयं यः सोमो न्यधाय्यस्मे तस्मा इन्द्रं प्रतिरमेम्यायुः ॥
பெரு-உடருடைய (சோமன்) உடன் நான் நட்பில் இணைவேன்—அவன் அருந்தப்பட்டபோதும் எனக்கு தீங்கு செய்யான், மஞ்சள் குதிரைகளையுடைய இந்திரனே! எங்களுள் நிறுவப்பட்ட இந்தச் சோமன்—அதன் துணையால் நான் இந்திரனை நோக்கி முன்னேறுகிறேன்; ஆயுளின் உறுதியான ஆதாரத்தை நோக்கி.
Mantra 11
अप त्या अस्थुरनिरा अमीवा निरत्रसन्तमिषीचीरभैषुः । आ सोमो अस्माँ अरुहद्विहाया अगन्म यत्र प्रतिरन्त आयुः ॥
அந்த நோய்கள் அகன்று நின்றன—வலியற்றவையாக; இருளில் அலைவோர் அச்சத்தால் ஓடினர். சோமன் எங்களை மேலே, விரிந்த வெளிகளுக்குள் ஏற்றினான்; ஆயுள் உறுதியாகவும் இடையறாதவாறும் நிலைபெற்ற இடத்திற்குச் சென்றோம்.
Mantra 12
यो न इन्दुः पितरो हृत्सु पीतोऽमर्त्यो मर्त्याँ आविवेश । तस्मै सोमाय हविषा विधेम मृळीके अस्य सुमतौ स्याम ॥
இந்த இந்து, பிதாக்களே, இதயங்களுள் அருந்தப்பட்டவன்—அமரன்—மர்த்தியருள் புகுந்துவிட்டான். அந்தச் சோமனுக்கே நாங்கள் ஹவிஸால் வழிபாடு செய்வோம்; அவன் அருளில், அவன் சுமதியில் நாம் நிலைத்திருப்போமாக.
Mantra 13
त्वं सोम पितृभिः संविदानोऽनु द्यावापृथिवी आ ततन्थ । तस्मै त इन्दो हविषा विधेम वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥
ஓ சோமா! பித்ருக்களுடன் உணர்வுமிக்க ஒப்புதலில் இணைந்து, நீ த்யாவா-பிருதிவியை அவர்களின் நெறியில் விரித்தாய். ஆகவே, ஓ இந்து! ஹவிஸால் நாங்கள் உன்னை வழிபடுவோம்; ரயிகள்—செல்வப் பெருக்குகளின் அதிபதிகளாக நாங்கள் ஆகுவோமாக.
Mantra 14
त्रातारो देवा अधि वोचता नो मा नो निद्रा ईशत मोत जल्पिः । वयं सोमस्य विश्वह प्रियासः सुवीरासो विदथमा वदेम ॥
காக்கும் தேவர்களே! எங்கள்மேலும் எங்களுக்காகவும் உயர்ந்து உரையுங்கள்; நித்திரை எங்களை ஆளாதிருக்க, வீண் ஜல்பமும் எழாதிருக்க. நாங்கள் சோமனுக்கு எப்போதும் பிரியமானோர்; சு-வீரராக, விதத—யாகச் சபையில் நாங்கள் உரைப்போமாக.
Mantra 15
त्वं नः सोम विश्वतो वयोधास्त्वं स्वर्विदा विशा नृचक्षाः । त्वं न इन्द ऊतिभिः सजोषाः पाहि पश्चातादुत वा पुरस्तात् ॥
ஓ சோமா! எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் எங்களுக்கு வலிமை அளிப்பவன் நீ; நீ ஸ்வர்வித்—சூரிய-லோகத்தை அறிபவன், மக்களிடையே ந்ருசக்ஷஸ்—மனிதரை நோக்கும் த்ருஷ்டாவாக நுழைகிறாய். ஓ இந்து! உன் இணங்கும் ஊதிகளுடன் எங்களைப் பாதுகாப்பாயாக—பின்னாலிருந்தும், முன்னாலிருந்தும்.
It says Soma is a sweet, life-giving power that brings mental clarity and inner freedom, while also guarding the person from within and protecting them from all sides.
“Madhu” points to Soma’s delightful, nourishing essence—both as the ritual drink and as an inner sweetness that refreshes life and consciousness.
It portrays Soma as an indwelling guardian: the sacred vitality is present throughout the body and being, supporting health, strength, and right living.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.