
Sukta 6.60
Bharadvāja (Bārhaspatya)
Indrāgnī (with Indra foregrounded as Vṛtra-slayer, Agni as co-power)
Triṣṭubh (probable for RV 6.60 opening; cadence suggests triṣṭubh)
ரிக் வேதம் 6.60 இல் இரட்டைப் பேராற்றல் ‘இந்திராக்னி’ அழைக்கப்படுகிறது; இதில் வ்ருத்ரனை வதைத்த இந்திரன் முன்னிலைப்படுத்தப்படுகிறார், மேலும் யாகத்தில் அந்த வெற்றியைச் செயல்படச் செய்யும் இணைச் சக்தியாக அக்னி காட்டப்படுகிறார். இந்த இரு வீரர்களும் தங்கள் வேகமான அணிகளுடன் வரவும், அர்ப்பணிப்புகளை ஏற்கவும், வழிபாட்டாளருக்குள் வலிமை, வளம், வெற்றியூட்டும் ஆற்றல் ஆகியவற்றை ஊற்றவும் வேண்டப்படுகிறது. யஜ்ஞம் என்பது தெய்வீகப் பராக்கிரமம் (இந்திரன்) மற்றும் புனித அগ্নி/ஒளி (அக்னி) ஒன்றிணைந்து தடையை உடைத்து ‘வாஜ’ (வெற்றி-சக்தி) யை வளர்க்கும் சங்கமப் புள்ளி என இந்த ஸூக்தம் வடிவமைக்கிறது.
Mantra 1
श्नथद्वृत्रमुत सनोति वाजमिन्द्रा यो अग्नी सहुरी सपर्यात् । इरज्यन्ता वसव्यस्य भूरेः सहस्तमा सहसा वाजयन्ता ॥
அவன் வ்ருத்ரனை நசுக்கி, வாஜம் (வலிமை-செழிப்பு) பெறுகிறான்—அக்னியுடன் கூடிய அந்த இந்திரன், இரு வல்லமையர்களாகிய அவர்களுடன் முறையாகப் போற்றப்படுகிறான். அவர்கள் பெருமளவு வசவ்யம் (நன்மை-செல்வம்) பெற முயல்கின்றனர்—வலிமையில் மிக வலிமைமிக்கவர்கள்; நம்முள் வெற்றியின் சக்திகளை வளர்ப்பவர்கள்.
Mantra 2
ता योधिष्टमभि गा इन्द्र नूनमपः स्वरुषसो अग्न ऊळ्हाः । दिशः स्वरुषस इन्द्र चित्रा अपो गा अग्ने युवसे नियुत्वान् ॥
ஓ இந்திரா, இப்போது அந்த ஒளிமிகு பசுக்களை நோக்கி மிகச் சிறந்த போர்வீரனாய் முன்னேறு; ஓ அக்னியே, ஸ்வः (ஒளி-லோகம்) நோக்கி மேலே தூக்கிச் செல்லப்பட்ட உஷஸ்களையும் அபः (நீரோட்டங்களையும்) நோக்கிச் செல். ஓ இந்திரா, உஷாவின் கதிரொளியால் திசைகளை வண்ணமிகு பிரகாசமாக்கு; ஓ அக்னியே, நியுத்வான் (ரத-யுக்தன்) ஆகக் குதிரைகளுடன் யோகமடைந்து, அபः மற்றும் ரஷ்மிகளை இளமைத் துடிப்பில் எழுப்பி, எங்களுள் வளர்ச்சியை அளி.
Mantra 3
आ वृत्रहणा वृत्रहभिः शुष्मैरिन्द्र यातं नमोभिरग्ने अर्वाक् । युवं राधोभिरकवेभिरिन्द्राग्ने अस्मे भवतमुत्तमेभिः ॥
வ்ருத்ரஹன் இந்திரனும் வ்ருத்ரஹன் அக்னியும், உங்கள் ஷுஷ்ம (வீரியம்) மற்றும் வெற்றிச் சக்திகளுடன் இங்கே வாருங்கள்; வணக்க-யுக்த செயல்களுடன், ஓ அக்னியே, எங்களிடம் அணுகுங்கள். ஓ இந்திராக்னி, தவறாத ஒளிமிகு ராதஸ் (தானங்கள்) மூலம் எங்களுக்கு மிக உயர்ந்த துணையாய் இருந்து, சிறந்த நிறைவுகளின் தாரகர்களாக இருங்கள்.
Mantra 4
ता हुवे ययोरिदं पप्ने विश्वं पुरा कृतम् । इन्द्राग्नी न मर्धतः ॥
அந்த இருவரையும் நான் அழைக்கிறேன்—பழங்காலத்தில் உருவாக்கப்பட்ட இந்த முழு உலகையும் யாரால் நிறைத்து தாங்கப்பட்டதோ; இந்திரனும் அக்னியும் செயலில் தளர்வதுமில்லை, தவறுவதுமில்லை.
Mantra 5
उग्रा विघनिना मृध इन्द्राग्नी हवामहे । ता नो मृळात ईदृशे ॥
உக்கிரரும் தடையழிப்பவர்களுமான இந்திரன்–அக்னி இருவரையும் நாம் அழைக்கிறோம். இந்நிலை, இவ்வேளையில் எங்களுக்கு அருள் புரிவீராக.
Mantra 6
हतो वृत्राण्यार्या हतो दासानि सत्पती । हतो विश्वा अप द्विषः ॥
சத்பதி—சத்தியப் பாதையின் ஆண்டவர்கள்—அந்த இருவரால் வ்ருத்ரரூபத் தடைகள் நசுக்கப்படுகின்றன; தாசரூபத் தமோபலங்கள் நசுக்கப்படுகின்றன; எல்லா வெறுப்புகளும் நசுக்கப்பட்டு அகற்றப்படுகின்றன.
Mantra 7
इन्द्राग्नी युवामिमेऽभि स्तोमा अनूषत । पिबतं शम्भुवा सुतम् ॥
இந்திரா–அக்னியே, இவ்வஸ்தோத்திரங்கள் உங்களை நோக்கி ஒலித்தெழுந்தன. ஶம்பு—நலமளிப்பது—உங்களுக்காகப் பிழிந்த சோமத்தை அருந்துங்கள்.
Mantra 8
या वां सन्ति पुरुस्पृहो नियुतो दाशुषे नरा । इन्द्राग्नी ताभिरा गतम् ॥
வீரர்களே—இந்திரனும் அக்னியும்! தானம் அளிப்பவனுக்காக உங்களிடம் பலராலும் விரும்பப்படும், ஆவலுடன் யோகிக்கப்பட்ட நியுத்கள் (ரத-சக்திகள்) எவை உள்ளனவோ—அவற்றுடன் எங்களிடம் வாருங்கள்.
Mantra 9
ताभिरा गच्छतं नरोपेदं सवनं सुतम् । इन्द्राग्नी सोमपीतये ॥
வீரர்களே! அந்த நியுத்களுடன் இங்கே வாருங்கள்—இந்த சவனத்தில் பிழிந்த சோமத்தின் அருகே; இந்திரா-அக்னியே, சோமபானத்திற்காக.
Mantra 10
तमीळिष्व यो अर्चिषा वना विश्वा परिष्वजत् । कृष्णा कृणोति जिह्वया ॥
அவரைத் துதியுங்கள்—தன் அர்ச்சியால் எல்லா வனங்களையும் அணைத்துக் கொள்பவர்; தன் ஜிஹ்வையால் கருமையை (அந்தகாரம்) செயலுக்காக ஒளிமயமாக்குபவர்.
Mantra 11
य इद्ध आविवासति सुम्नमिन्द्रस्य मर्त्यः । द्युम्नाय सुतरा अपः ॥
அக்னி எரியெழும்போது, இந்திரனின் சும்னம் (அருள்) பெறச் சேவை செய்கிற மானவன்—த்யும்னம் (ஒளிமிகு வெற்றி) நோக்கி பாதுகாப்பாக எடுத்துச் செல்லும் ஓடைகள்/ஆபः-ஐ அடைகிறான்.
Mantra 12
ता नो वाजवतीरिष आशून्पिपृतमर्वतः । इन्द्रमग्निं च वोळ्हवे ॥
அந்த வாஜவதீ இஷாஃ எங்களுக்காக விரைவு குதிரைகளை வலமிகு நிறைவு கொண்ட ஊக்கங்களால் நிரப்பட்டும்; அவை இந்திரனையும் அக்னியையும் ஏற்றி, எங்கள் செயலில் முன்னோடிகளாக அவர்களை அருகே கொண்டு வரட்டும்.
Mantra 13
उभा वामिन्द्राग्नी आहुवध्या उभा राधसः सह मादयध्यै । उभा दाताराविषां रयीणामुभा वाजस्य सातये हुवे वाम् ॥
இந்திரா-அக்னீ, நீங்கள் இருவரும் அழைக்கத்தக்கவர்கள்; ராதஸஃ (செழிப்புகள்) உடன் சேர்ந்து மகிழ நான் உங்களை இருவரையும் அழைக்கிறேன். நீங்கள் இருவரும் இஷாஃ (ஊக்கங்கள்) மற்றும் ரயீஃ (உள்-செல்வங்கள்) அளிப்பவர்கள்; வாஜ (வெற்றிவலத்தின் நிறைவு) பெறுதற்காக உங்களை இருவரையும் நான் வேண்டுகிறேன்.
Mantra 14
आ नो गव्येभिरश्व्यैर्वसव्यैरुप गच्छतम् । सखायौ देवौ सख्याय शम्भुवेन्द्राग्नी ता हवामहे ॥
ஒளிமிகு கவ்விய (மாட்டுச் செல்வம்) உடனும், அஶ்வ்ய (குதிரை-வலிமை) உடனும், வஸவ்ய (மிகுந்த செல்வ-வளமை) உடனும் எங்களிடம் வாருங்கள்; அணுகி வாருங்கள். தேவரான நண்பர்களே, நட்பிற்காகவும் ஶம்பு (கல்யாணம், அமைதி-ஆனந்தம்) பெறுவதற்காகவும்—இந்திரா-அக்னீ, உங்களை இருவரையும் நாம் அழைக்கிறோம்.
Mantra 15
इन्द्राग्नी शृणुतं हवं यजमानस्य सुन्वतः । वीतं हव्यान्या गतं पिबतं सोम्यं मधु ॥
இந்திரா-அக்னீ, சோமத்தைப் பிழியும் யஜமானனின் அழைப்பை கேளுங்கள். ஹவ்யங்களை ஏற்று இங்கே வாருங்கள்; சோம்ய மது—சோமத்தின் இனிய ரசத்தை—அருந்துங்கள்.
Indrāgnī is the paired deity Indra and Agni addressed together. Indra leads as the breaker of obstruction (Vṛtra-slayer), while Agni supports as the sacrificial fire that carries offerings and awakens luminous power.
The hymn seeks victory over obstacles, increase of strength (vāja), and prosperity for the worshipper. It asks Indra-and-Agni to come to the sacrifice, accept the offerings, and empower the sacrificer.
Because this sukta fits Soma-pressing worship: the gods are invited to drink the Soma (somya madhu). In Vedic symbolism, Soma is delight and clarity that becomes strength when received by the gods and returned as blessing to the devotee.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.