Sukta 5.58
तमु नूनं तविषीमन्तमेषां स्तुषे गणं मारुतं नव्यसीनाम् । य आश्वश्वा अमवद्वहन्त उतेशिरे अमृतस्य स्वराजः ॥
तमु॑ नू॒नं तवि॑षीमन्तमेषां स्तु॒षे ग॒णं मारु॑तं॒ नव्य॑सीनाम् । य आ॒श्व॑श्वा॒ अम॑व॒द्वह॑न्त उ॒तेशि॑रे अ॒मृत॑स्य स्व॒राज॑: ॥
tám u nūnáṁ távīṣīmantam eṣā́ṁ stuṣé gaṇáṁ mārutáṁ návyasīnām | yá āśváśvā́ amávad váhanta utéśire amṛ́tasya svárājaḥ ||
இப்போது அவர்களுடைய அந்த மருத்-கணத்தை நான் புகழ்கிறேன்—வலிமை நிறைந்தது, செயல்களில் எப்போதும் புதுமை உடையது. அவர்கள் விரைவு குதிரைகளில் ஆத்ம-வலிமை (அமவத்) யை ஏந்திச் செல்கிறார்கள்; மேலும் அம்ருத (அமர) சத்துவத்தில் ஸ்வராஜ்—தாமே அரசர்—ஆகவும் விளங்குகிறார்கள்.
तम् । ऊँ॒ इति॑ । नू॒नम् । तवि॑षीऽमन्तम् । ए॒षा॒म् । स्तु॒षे । ग॒णम् । मारु॑तम् । नव्य॑सीनाम् । ये । आ॒शुऽअ॑श्वाः । अम॑ऽवत् । वह॑न्ते । उ॒त । ई॒शि॒रे॒ । अ॒मृत॑स्य । स्व॒ऽराजः॑ ॥तम् । ऊँ इति । नूनम् । तविषीमन्तम् । एषाम् । स्तुषे । गणम् । मारुतम् । नव्यसीनाम् । ये । आशुअश्वाः । अमवत् । वहन्ते । उत । ईशिरे । अमृतस्य । स्वराजः ॥tam | oṃ iti | nūnam | taviṣī-mantam | eṣām | stuṣe | gaṇam | mārutam | navyasīnām | ye | āśu-aśvāḥ | ama-vat | vahante | uta | īśire | amṛtasya | sva-rājaḥ