Rig Veda Sukta 46
Mandala 5Sukta 467 Mantras

Sukta 46

Sukta 5.46

Rishi

Atri (Ātreya tradition) (book 5 general attribution; RV 5.46 hymn attribution follows the same family tradition)

Devata

All-gods/Guiding Intelligence (implicit); verse foregrounds the inner leader ‘vidvān’ rather than a single named deity

Chandas

Triṣṭubh (probable; verify metrically)

இந்த ஆத்திரேய மரபின் ஸூக்தம், யஜமானனின் பயணத்திற்கு வழிகாட்டல், பாதுகாப்பு, மற்றும் ṛta (சரியான ஒழுங்கு/நேர்மையான இயக்கம்) ஆகியவற்றின் ஒருங்கிணைந்த சக்திகளாக விஶ்வே தேவாஃ-ஐ அழைக்கிறது. இது ஒரு வலுவான உருவகத்துடன் தொடங்குகிறது: உள்ளார்ந்த ‘வித்வான்’ தன்னை குதிரைபோல் இணைத்து, பாதைகளில் நேராக முன்னே நடத்துகிறான்; பின்னர் மருத்கள், ப்ருஹஸ்பதி, பூஷன், மற்றும் ஆதித்யர்கள் ஆகியோருக்கான அனைவர்-உள்ளடக்கிய அழைப்பு விரிகிறது; இறுதியில் தேவபத்னிகள் (தேவர்களின் துணைத் தேவியர்)-ஐ விழிப்பூட்டி, தெய்வீகத் தாளம்/ṛta-இயக்கத்தை இயக்கச் செய்கிறது.

Mantras

Mantra 1

हयो न विद्वाँ अयुजि स्वयं धुरि तां वहामि प्रतरणीमवस्युवम् । नास्या वश्मि विमुचं नावृतं पुनर्विद्वान्पथः पुरएत ऋजु नेषति ॥

அறிந்த குதிரை போல நான் என்னையே யோகத்தின் துரியில் (நுகத்தின் அச்சில்) இணைக்கிறேன்; அவளை முன்னே சுமந்து செல்கிறேன்—உதவியை நாடும் வெற்றியளிக்கும் சக்தியை. அவளின் விடுதலையையும் நான் விரும்பேன்; திரும்புதலையும் அல்ல; பாதங்களை அறிந்தவன் முன்னே சென்று, மீண்டும் நேரான வழிகளில் நடத்துகிறான்.

Mantra 2

अग्न इन्द्र वरुण मित्र देवाः शर्धः प्र यन्त मारुतोत विष्णो । उभा नासत्या रुद्रो अध ग्नाः पूषा भगः सरस्वती जुषन्त ॥

அக்னி, இந்திரன், வருணன், மித்ரன்—இத் தேவர்கள்; மருதர்களின் படையும் விஷ்ணுவும்—முன்னே வந்து சேர்வாராக. இரு நாசத்தியர், ருத்ரன் மற்றும் தெய்வீக சக்திகள்; பூஷன், பகன், சரஸ்வதி—எங்களிலும் எங்கள் அர்ப்பணத்திலும் மகிழ்வாராக.

Mantra 3

इन्द्राग्नी मित्रावरुणादितिं स्वः पृथिवीं द्यां मरुतः पर्वताँ अपः । हुवे विष्णुं पूषणं ब्रह्मणस्पतिं भगं नु शंसं सवितारमूतये ॥

இந்திரன்-அக்னி, மித்ரன்-வருணன், அதிதி, ஸ்வः (ஒளிமிகு உலகம்); பூமி, த்யௌ (வானம்), மருதர்கள், மலைகள், ஆபः (நீர்கள்)—இவற்றை நான் அழைக்கிறேன். விஷ்ணு, பூஷன், பிரஹ்மணஸ்பதி, பகன்; மேலும் புகழ்வாக்கும் சவித்ரும் உதவிக்காக நான் வேண்டுகிறேன்.

Mantra 5

उत त्यन्नो मारुतं शर्ध आ गमद्दिविक्षयं यजतं बर्हिरासदे । बृहस्पतिः शर्म पूषोत नो यमद्वरूथ्यं वरुणो मित्रो अर्यमा ॥

மேலும் அந்த மருதர்களின் படை—திவிக்ஷய (ஒளிமிகு உயரங்களில் வாசிப்போர்)—எங்களிடம் வருவதாக; யாகத்திற்குத் தகுதியாய் எங்கள் பர்ஹி (புனித ஆசனம்) மீது அமர்வதாக. பிரஹஸ்பதி எங்களுக்கு அமைதியை அளிப்பாராக; பூஷனும் எங்களை வழிநடத்துவாராக; வருணன், மித்ரன், அர்யமன்—பயணத்திற்குரிய உறுதியான அடைக்கலம் எனும் விரிந்த பாதுகாப்பை எங்களுக்கு அருள்வாராக.

Mantra 6

उत त्ये नः पर्वतासः सुशस्तयः सुदीतयो नद्यस्त्रामणे भुवन् । भगो विभक्ता शवसावसा गमदुरुव्यचा अदितिः श्रोतु मे हवम् ॥

மேலும் அந்த உறுதியான சக்திகள்—பர்வதங்கள்—நன்கு ஸ்துதிக்கப்படுபவை, ஒளிர்-பாயும் நதிகள்—எங்கள் த்ராணம் (காப்பு) ஆகட்டும். நன்மைகளைப் பகிரும் பகன் (Bhaga) வலமும் உதவியும் கொண்டு எம்மிடம் வருக; விரிந்த-சலனமுடைய (உருவ்யசா) அதிதி என் ஹவம்/அழைப்பை கேட்டு, எங்களுக்கு முறிவில்லா சுதந்திரத்தைத் திறந்து அருள்க.

Mantra 7

देवानां पत्नीरुशतीरवन्तु नः प्रावन्तु नस्तुजये वाजसातये । याः पार्थिवासो या अपामपि व्रते ता नो देवीः सुहवाः शर्म यच्छत ॥

தேவர்களின் பத்னிகள்—அருளில் ஆர்வமுடைய தேவியர்—எங்களைப் பாதுகாப்பாராக; துஜயே (போர்த் தூண்டல்) மற்றும் வாஜஸாதயே (வல-செல்வப் பெறுதல்) பொருட்டு எங்களை முன்னே நடத்துவாராக. பூமியினராயினும், நீர்களின் வ்ரத/நியமத்தில் இருப்பவராயினும்—அந்த சுஹவா (எளிதில் அழைக்கத்தக்க) தேவியர் எங்களுக்கு சரணம், அமைதியை அளிப்பாராக.

Mantra 8

उत ग्ना व्यन्तु देवपत्नीरिन्द्राण्यग्नाय्यश्विनी राट् । आ रोदसी वरुणानी शृणोतु व्यन्तु देवीर्य ऋतुर्जनीनाम् ॥

மேலும் தேவ-பத்னிகள்—தெய்வீக மகளிர்—ஒளிமிகு செயலில் விழித்தெழுக: இந்திராணி, அக்நாயி, அச்வினி, அரசியலான (ராட்) சக்தி. வருணானி, வானும் பூமியும் (ரோதஸீ) உடன், எங்கள் வாக்கை கேட்பாளாக. ருது (ऋतु) எனும் சரியான காலத்தில்—பிறப்புகளும் ஆகுதல்களும் கொண்ட உண்மைத் தாளத்தில்—தேவியர் இயக்கமடைந்து செயல்படுவாராக.

Frequently Asked Questions

It asks for right guidance and forward progress on life’s path, along with protection and peace from a coordinated assembly of divine powers (the All-Gods).

It portrays disciplined inner intelligence as the leader: the seeker ‘yokes’ themselves to the work and moves straight ahead without turning back or dropping the effort.

They are the goddesses understood as consorts or complementary powers of the gods (such as Indrāṇī, Agnāyī, Aśvinī, Varuṇānī), invoked to awaken and set the divine energies in motion in the right season (ṛtu).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App