Sukta 5.44
समुद्रमासामव तस्थे अग्रिमा न रिष्यति सवनं यस्मिन्नायता । अत्रा न हार्दि क्रवणस्य रेजते यत्रा मतिर्विद्यते पूतबन्धनी ॥
samudrám āsā́m áva tasthe agrimā́ ná riṣyati sávanam yásminn ā́yatā | átrā ná hā́rdi kravaṇásya rejate yátrā matír vidyáte pū́tabandhanī ||
அவன் அக் 2ரிம (முன்னோன்) அவர்களின் சமுத்திர-ஆழத்தில் இறங்கி நிலைத்தான்; அவர்கள் கூடும் அந்த சவன (சோம-அர்ப்பண/பிழிவு) பாதிக்கப்படாது. இங்கே உண்ணுபவனின் அச்சத்தால் இதயம் நடுங்காது—எங்கே மதி (சிந்தனை) அறியப்படுகிறது, பூத-பந்தனி: தூய்மையடைந்து, ருத-கட்டுப்பாட்டில் பிணைக்கப்பட்டதாக.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.