
Sukta 5.37
Indra (with solar/dawn imagery as supportive powers)
Trishtubh (probable; requires metrical verification)
இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம் “இந்திரனுக்காக சோமத்தைப் பிழிபவன்” எனப்படும் யஜமானனைப் புகழ்கிறது. அவன் சூரிய ஒளியுடன் முன்னே செல்பவனாக வர்ணிக்கப்படுகிறான்; உஷஸ்கள் அவன் யாகத்திற்காக உறுதியான பாதையைத் திறக்கின்றன. இந்திரனின் வெற்றியளிக்கும் ரத-வல்லமை பல சக்திகளைத் தன்னைச் சுற்றி ஒன்றுகூடச் செய்கிறது; மேலும், சூரியனும் அக்னியும் அருள்புரியும் அந்தச் சோம-தானகருக்கு முழுமை—அமைதிக் காலத்தில் சமாதானமும், போரில் வெற்றியும்—என்று இந்தப் பாடல் வாக்குறுதி அளிக்கிறது.
Mantra 1
सं भानुना यतते सूर्यस्याजुह्वानो घृतपृष्ठः स्वञ्चाः । तस्मा अमृध्रा उषसो व्युच्छान्य इन्द्राय सुनवामेत्याह ॥
சூரியனின் பானு (கதிர்) உடன் அவன் தன்னைச் சேர்த்துக்கொண்டு முன்னே செல்ல முயல்கிறான்—ஆஹுதி செலுத்துபவனாக, க்ஹ்ருத-ப்ருஷ்ட (நெய்-ஒளி பின்புறமுடைய)வனாக, ஸ்வஞ்சாஃ (தன் சரியான திசையில் இயல்பாகச் செல்பவனாக). அவனுக்காக அம்ருத்ரா (தவறாத) உஷஸ்கள் விரிந்து வெளிப்படுகின்றன—அவன் கூறுகிறான்: ‘இந்திரனுக்காக சோமத்தைப் பிழியலாம்.’
Mantra 2
समिद्धाग्निर्वनवत्स्तीर्णबर्हिर्युक्तग्रावा सुतसोमो जराते । ग्रावाणो यस्येषिरं वदन्त्ययदध्वर्युर्हविषाव सिन्धुम् ॥
அக்னி சமித்தால் எரியூட்டப்பட்டான்—காடு போல் செழுமையுடன்; பர்ஹிஸ் (யாகப் புல்) விரிக்கப்பட்டது; கிராவா (சோமப் பிழியும் கற்கள்) இணைக்கப்பட்டன; சுத சோமம் யாகத்திற்குத் தயார். அவனுடைய பிழியும் கற்கள் தூண்டும் வாக்கை ஒலிக்கின்றன; அத்வர்யு ஹவிஸுடன் சோம-நதியை (சிந்து) ஓடச் செய்தான்.
Mantra 3
वधूरियं पतिमिच्छन्त्येति य ईं वहाते महिषीमिषिराम् । आस्य श्रवस्याद्रथ आ च घोषात्पुरू सहस्रा परि वर्तयाते ॥
இந்த மணப்பெண்-ஆன்மா கணவனை நாடி செல்கிறது; அவளைத் தாங்குபவன்—அந்த மகத்தான, தூண்டும் மகிஷி (அரசி-சக்தி)யை. அவனுடைய புகழிலிருந்து ரதம் ஒலியுடன் அணைகிறது; பல ஆயிரங்கள் அவனைச் சுற்றி சுழன்று நகர்கின்றன—வெற்றிப் பிரகடனத்திற்காக சக்திகள் கூடுகின்றன.
Mantra 4
न स राजा व्यथते यस्मिन्निन्द्रस्तीव्रं सोमं पिबति गोसखायम् । आ सत्वनैरजति हन्ति वृत्रं क्षेति क्षितीः सुभगो नाम पुष्यन् ॥
அந்த அரசன் தளர்வதில்லை; அவனுள் இந்திரன் கோ-சகா (கதிர்களின் தோழன்) எனும் தீவிர சோமத்தை அருந்துகிறான். வெற்றிச் சத்த்வங்களால் அவன் முன்னே தள்ளிச் செலுத்துகிறான்; வ்ருத்ரன் (மூடுபவன்) ஐ அழிக்கிறான். நிலங்களைக் கைப்பற்றி அவன் குடியிருப்பான்; நல்வாழ் பெயரைப் பெருக்குவான்—வெற்றியின் ருதத்தில் அவன் இருப்பு வளர்கிறது.
Mantra 5
पुष्यात्क्षेमे अभि योगे भवात्युभे वृतौ संयती सं जयाति । प्रियः सूर्ये प्रियो अग्ना भवाति य इन्द्राय सुतसोमो ददाशत् ॥
அவன் க்ஷேமம் (அமைதி) நிலையில் வளர்ச்சி பெறுகிறான்; மோதல்-யோகத்தில் வெற்றி பெறுகிறான்; இரு நிலையிலும், அவர்கள் போரில் நேருக்கு நேர் சேர்ந்தால், அவன் முழுமையாக ஜெயிக்கிறான். சூரியனுக்கும் அவன் பிரியன்; அக்னிக்கும் பிரியன்—இந்திரனுக்காக பிழிந்த (சுத) சோமத்தை அர்ப்பணித்தவனே அவன்.
It praises Indra as the victorious power who comes to the Soma offering, and it says the one who offers pressed Soma gains success, protection, and well-being.
They act as supportive cosmic forces: the Dawns “open” the way and solar radiance empowers the rite, showing that the sacrifice is aligned with the order of light.
Thriving in peace, complete victory in conflict, and being ‘dear’ to Sun and Agni—especially for the person who gives Indra the pressed Soma.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.