
Sukta 5.22
Atri (Ātreya) (explicitly referenced atri-vat; hymn in Atri collection)
Agni
Trishtubh (probable; verify in critical edition)
இந்தச் சுருக்கமான ஆத்திரேய ஸூக்தம் அக்னியைத் தூய்மைப்படுத்தும் ஜ்வாலையாகவும் யாகத்தின் அன்பிற்குரிய ஹோத்ராகவும் அழைக்கிறது; கவிஞர்களின் ஊக்கமூட்டிய வாக்கை அவர் அறிந்து ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டுமென வேண்டுகிறது. இதில் அக்னி, விவேகமிக்க மனத்துடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தெய்வீக காவலனாக வர்ணிக்கப்படுகிறார்; மேலும் ஆத்திரி குலத்தார் ஸ்தோமங்களாலும் கீரைகளாலும் அக்னியை “வளர்த்தி” அலங்கரிப்பவர்கள் எனச் சிறப்பிக்கப்படுகின்றனர். நோக்கம் சடங்கியல் மற்றும் பக்திசார்ந்தது—அக்னியின் இருப்பைத் தீவிரப்படுத்துதல், அவரது உதவியை உறுதிப்படுத்துதல், மற்றும் அவரது பிரகாசமான வழிகாட்டுதலின் கீழ் யாகம் ஒழுங்காக முன்னேறச் செய்வது.
Mantra 1
प्र विश्वसामन्नत्रिवदर्चा पावकशोचिषे । यो अध्वरेष्वीड्यो होता मन्द्रतमो विशि ॥
உலகளாவிய ஸ்துதியை முன்னெடுத்து பாடுங்கள்—அத்ரி பாடுவது போல—பாவக-சோசிஷ் உடையவனுக்காக. அத்வர யாகங்களில் ஈட்யனாகிய ஹோதா, மக்களிடையே மிக மந்திரமானவன்—அவனை எங்கள் வாக்கால் நிலைநிறுத்துவோம்.
Mantra 2
न्यग्निं जातवेदसं दधाता देवमृत्विजम् । प्र यज्ञ एत्वानुषगद्या देवव्यचस्तमः ॥
அக்னி—ஜாதவேதஸை—நிறுவுங்கள்; தேவனாகிய ருத்விஜ் (ऋत्विज्, ऋतुங்களின் யாஜகர்). இன்று யாகம் ஒழுங்கான தொடர்ச்சியுடன் முன்னே செல்லட்டும்; தேவர்களிடையே மிக விரிந்த பரவலுடையவர் முன்னே சென்று வழி நடத்தட்டும்.
Mantra 3
चिकित्विन्मनसं त्वा देवं मर्तास ऊतये । वरेण्यस्य तेऽवस इयानासो अमन्महि ॥
விவேகமிக்க மனத்தையுடைய தேவனே, உதவிக்காக நாங்கள் மானவர்கள் உம்மை நினைக்கிறோம். தேர்ந்தெடுக்கத் தகுதியானவரின் அவஸ் (பாதுகாப்பு) வேண்டி, உம்மை நோக்கி வந்தோம்; உள்ளத்தால் ஒப்புதல் கொண்டோம்.
Mantra 4
अग्ने चिकिद्ध्यस्य न इदं वचः सहस्य । तं त्वा सुशिप्र दम्पते स्तोमैर्वर्धन्त्यत्रयो गीर्भिः शुम्भन्त्यत्रयः ॥
அக்னியே, ஸஹஸ்ய (வலிமையுடையவனே), எங்கள் இந்த வாக்கை அறிந்து கொள், உணர்ந்து கொள். சுஷிப்ரா, தம்பதே (இல்லத்தரசே), அத்திரிகள் ஸ்தோத்திரங்களால் உம்மை வளர்க்கிறார்கள்; ஊக்கமூட்டும் வாக்குகளால் அத்திரிகள் உம்மை அலங்கரித்து, அழகில் ஒளிரச் செய்கிறார்கள்.
It is a short hymn where the Atri seers praise Agni as the purifying fire and the Hotar of the sacrifice, asking him to accept their words and protect the rite.
It marks the hymn as belonging to the Atri tradition and invokes the authority of that lineage’s style of praise—implying the chant is offered in the proper, time-tested way.
In Vedic thought, praise and ritual speech actively strengthen Agni’s presence: the fire brightens outwardly, and the divine help (avas/ūti) becomes more accessible to the worshippers.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.