
Sukta 3.21
Viśvāmitra Gāthina (Mandala 3 attribution)
Agni (Jātavedas, Hotṛ)
Triṣṭubh (probable; not fully scanned)
இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் அக்னியை ஜாதவேதஸ் மற்றும் ஹோத்ரு என அழைத்து, யஜமானனின் யாகச் செயலை “அமரர்களிடையே” நிறுவி, அதை ஏற்றுக்கொள்ளச் செய்து சரியான ஒழுங்கில் எடுத்துச் செல்லுமாறு வேண்டுகிறது. இதில் நெய் நிறைந்த ஆஹுதிகள் (stokāḥ ghṛtaścutaḥ) வலியுறுத்தப்படுகின்றன; மேலும் அக்னி முதன்மைப் பங்கேற்பாளராக—முதலில் அமர்ந்து, சிறந்த ṛṣi ஆகத் தீப்பற்றச் செய்யப்பட்டு, யாகத்தின் காவலனாகவும் ஒழுங்கமைப்பாளராகவும் இருந்து அதை முறையாக அமைக்கிறார் என்று கூறப்படுகிறது.
Mantra 1
इमं नो यज्ञममृतेषु धेहीमा हव्या जातवेदो जुषस्व । स्तोकानामग्ने मेदसो घृतस्य होतः प्राशान प्रथमो निषद्य ॥
அமரர்களே, எங்கள் இந்த யாகத்தை உங்கள் நடுவில் நிலைநிறுத்துங்கள். ஜாதவேதஸ் அக்னியே, இவ்வஹவிகளை ஏற்றுக்கொள். அக்னியே, ஹோத்ரு என முதலில் அமர்ந்து, மேதஸ் மற்றும் க்ருதத்தின் சொட்டுச் சொட்டாகப் பாயும் தாரைகளைப் பருகு; யாகத்தின் ஒழுங்கு எங்களுள் முறையாக உயர்வடையட்டும்.
Mantra 2
घृतवन्तः पावक ते स्तोकाः श्चोतन्ति मेदसः । स्वधर्मन्देववीतये श्रेष्ठं नो धेहि वार्यम् ॥
பாவகனே, க்ருதம் நிறைந்த உன் சொட்டுகள் மேதஸின் சாரமாகச் சொட்டுகின்றன. ஸ்வதர்மனே, தேவர்களை வரவேற்கும் பொருட்டு எங்களுள் சிறந்த விரும்பத்தக்க வளத்தை நிலைநிறுத்து.
Mantra 3
तुभ्यं स्तोका घृतश्चुतोऽग्ने विप्राय सन्त्य । ऋषिः श्रेष्ठः समिध्यसे यज्ञस्य प्राविता भव ॥
அக்னியே, க்ருதம் சொட்டும் தாரைகள் உனக்காக—விப்ரரின் ஊக்கமூட்டும் சக்திக்காக—இங்கே உள்ளன. நீ சிறந்த ரிஷியாக எரியூட்டப்படுகிறாய்; யாகத்தின் முன்னணி காவலனாக இருந்து, அதன் ஒழுங்கான முன்னேற்றத்தைப் பாதுகாப்பாயாக.
Mantra 4
तुभ्यं श्चोतन्त्यध्रिगो शचीवः स्तोकासो अग्ने मेदसो घृतस्य । कविशस्तो बृहता भानुनागा हव्या जुषस्व मेधिर ॥
ஏ சசீவன், ஏ அத்ரிகு (உறுதியானவன்), ஏ அக்னியே! உனக்காக மேதஸ் (சாரம்) மற்றும் க்ருதத்தின் ஸ்தோகங்கள் (துளிகள்) சொட்டுகின்றன. கவியின் ஸ்துதியால், பெரும் பானு (ஒளி) உடன் வா; ஏ மேதிர (ஞானமிக்க ஒழுங்குபடுத்துபவன்), ஹவ்யங்களை ஏற்று எங்கள் அந்தர்யாகத்தைப் பலிக்கச் செய்.
Mantra 5
ओजिष्ठं ते मध्यतो मेद उद्भृतं प्र ते वयं ददामहे । श्चोतन्ति ते वसो स्तोका अधि त्वचि प्रति तान्देवशो विहि ॥
நடுவிலிருந்து எடுத்த உன் ஓஜிஷ்ட (மிக வலிமையான) மேதஸ் (சாரம்) நாங்கள் உனக்கு அர்ப்பணிக்கிறோம். ஏ வசுவே! உன் ஸ்தோகங்கள் உன் தோலில் சொட்டுகின்றன; அவற்றை தேவஷஃ—தெய்வ விதிப்படி—ஏற்று, உள்ளே யாகப் பங்குகளை முறையாகப் பகிர்ந்து ஒழுங்குபடுத்து.
Agni—praised as Jātavedas (knower of all births) and Hotṛ (the divine priest who receives and carries offerings to the gods).
To accept the ghee-rich offerings first, place the sacrifice “among the immortals,” and protect the ritual so it proceeds in the right order and reaches the devas.
It highlights the central offering to Agni and symbolizes abundance and clarity—fuel for the fire that transforms the offering and conveys it to the divine realm.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.