Sukta 10.162
ब्रह्मणाग्निः संविदानो रक्षोहा बाधतामितः । अमीवा यस्ते गर्भं दुर्णामा योनिमाशये ॥
bráhmaṇāgníḥ saṃvidānáḥ rakṣóhā bādhatām itáḥ | amī́vā yás te gárbhaṃ durṇā́mā yónim āśáye ||
பிரம்ம-வலத்தால், சரியான அறிவில் விழித்திருக்கும் ரக்ஷோஹா அக்னி இங்கிருந்து அந்த அமீவா (சிதைக்கும் நோய்-சக்தி) யை அகற்றுவானாக—தீய பெயருடன் உன் கர்ப்பத்தில், யோனி-இடத்தில் தங்கியிருப்பதைக் களைவானாக.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.