
Sukta 1.31
Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.31)
Agni
Triṣṭubh
ரிக் வேதம் 1.31 என்பது அக்னியைப் போற்றும் திரிஷ்டுப் சந்தப் பாடல்; இதில் அவரை அங்கிரஸர்களில் முதற் காட்சியாளர் (முதல் ஷி), தேவர்களுக்கும் மனிதர்களுக்கும் நன்மை தரும் நண்பன், மேலும் த (அண்ட ஒழுங்கு)-த்தின் உறுதியான காவலன் எனப் புகழ்கிறது. அக்னி சரியான செயலும் சரியான சிந்தனையும் எழச் செய்யவும், மிகுந்த செல்வமும் வீர வலிமையும் அளிக்கவும், ஒன்றுபட்ட நல்வாழ்வு மனத்தின் மூலம் வழிபாட்டாளர்களை ‘மேன்மையானது’ (வஸ்யஃ) நோக்கி நடத்தவும் வேண்டுகிறது.
Mantra 1
त्वमग्ने प्रथमो अङ्गिरा ऋषिर्देवो देवानामभवः शिवः सखा । तव व्रते कवयो विद्मनापसोऽजायन्त मरुतो भ्राजदृष्टयः ॥
ஏ அக்னே, நீ முதற் அங்கிரா—ரிஷி; தேவர்களில் தேவனாய், சிவ (மங்கல) நண்பனாய் ஆனாய். உன் வ்ரதத்தில் (நியமம்/செயல்-தர்மத்தில்) செயல்-ஞானத்தில் தேர்ந்த ஒளிமிகு கவிகள் பிறக்கின்றனர்; மேலும் ஒளிரும் த்ருஷ்டிகள் (வேல்கள்) உடைய மருதர்கள் எழுகின்றனர்.
Mantra 2
त्वमग्ने प्रथमो अङ्गिरस्तमः कविर्देवानां परि भूषसि व्रतम् । विभुर्विश्वस्मै भुवनाय मेधिरो द्विमाता शयुः कतिधा चिदायवे ॥
அக்னியே! நீ அங்கிரஸர்களில் முதல்வன், மிகு-அங்கிரஸன்; தேவர்களின் கவி—தேவர்களின் வ்ரதம் (ருத-நியமம்) அனைத்துத் திசைகளிலும் நீ அலங்கரித்து நிறைவு செய்கிறாய். எல்லாப் புவனத்திற்கும் விபுவாக (வியாபகமாக) இருந்து நீ மேதாவி அறிவு; இருமாதா (த்விஜ) ஆகி, ஆயு/உயிர்ச் சக்திக்காக நீ பல வடிவங்களில் சயித்து (நிலைத்து) இருக்கிறாய்.
Mantra 3
त्वमग्ने प्रथमो मातरिश्वन आविर्भव सुक्रतूया विवस्वते । अरेजेतां रोदसी होतृवूर्येऽसघ्नोर्भारमयजो महो वसो ॥
அக்னியே! முதலில் மாதரிச்வனுக்கும், விவஸ்வத்திற்கும், உன் சுக்ரது (நல்ல திறன்-சக்தி) மூலம் வெளிப்படுவாயாக. உன் ஹோத்ரு-வீரியத்தால் வானும் பூமியும் நடுங்கின; மகோ வசோ (மிகு செல்வம் அளிப்பவனே)! நீ அ்னன் (அயராதவன்) ஆக பாரம் தாங்கி மகா யாகத்தை நிறைவேற்றினாய்.
Mantra 4
त्वमग्ने मनवे द्यामवाशयः पुरूरवसे सुकृते सुकृत्तरः । श्वात्रेण यत्पित्रोर्मुच्यसे पर्या त्वा पूर्वमनयन्नापरं पुनः ॥
அக்னியே! மனுவிற்காக நீ த்யௌ (சுவர்க்கம்) ஐ வாசஸ்தலமாக்கினாய்; புரூரவஸ்—அந்த சுக்ருதன் (நற்கருமம் செய்பவன்) காக நீ இன்னும் மிகு-சுக்ருத்தரன் (அதி நற்கருமம் செய்பவன்) ஆனாய். நீ உன் ச்வாத்ர (சுய-வல)த்தால் பெற்றோரிடமிருந்து விடுபடும் போது, அவர்கள் உன்னை முதலில் பரிக்ரமம் செய்யச் செய்து, பின்னர் மீண்டும் முன்னே நடத்திச் செல்கிறார்கள்—நீ அடுத்த பணியில் வளர்வதற்காக.
Mantra 5
त्वमग्ने वृषभः पुष्टिवर्धन उद्यतस्रुचे भवसि श्रवाय्यः । य आहुतिं परि वेदा वषट्कृतिमेकायुरग्रे विश आविवाससि ॥
அக்னியே, நீ வृषபன்; புஷ்டியை வளர்ப்பவன். உயர்த்தப்பட்ட ஸ்ருசி (ஹவிர் கரண்டி) உடன் நீ கேட்கத் தகுந்தவனும் புகழுக்குரியவனுமாகிறாய். ஆஹுதியை எல்லாத் திசையிலும் அறிந்தவனே, அதை நிறைவு செய்யும் ‘வஷட்’காரத்தையும் அறிந்தவனே—முன்னணியில் நிற்கும் ஒரே உயிராய் நீ மக்களை வழிபாட்டில் ஈடுபடுத்துகிறாய்.
Mantra 6
त्वमग्ने वृजिनवर्तनिं नरं सक्मन्पिपर्षि विदथे विचर्षणे । यः शूरसाता परितक्म्ये धने दभ्रेभिश्चित्समृता हंसि भूयसः ॥
அக்னியே, அபாயமான பாதையில் செல்லும் மனிதனை, மனிதரை அறியும் விசர்ஷணே, ஒவ்வொரு விததத்திலும் (சபையிலும்) நீ பாதுகாப்பாகக் கடத்துகிறாய். வீரலாபத்திற்கான சுற்றும் போரில், குறைந்த साधனங்களுடனும் அவன் ருதத்தின் துணையால் முயன்றால், நீ பெரிய பெரிய எதிர்ப்புப் பலங்களைத் தகர்க்கிறாய்.
Mantra 7
त्वं तमग्ने अमृतत्व उत्तमे मर्तं दधासि श्रवसे दिवेदिवे । यस्तातृषाण उभयाय जन्मने मयः कृणोषि प्रय आ च सूरये ॥
அக்னியே, அந்த மானிடனை நீ அமிர்தத்துவத்தின் உச்சியில், புகழுக்காக, நாள்தோறும் நிறுவுகிறாய். இரு பிறப்புகளுக்காகத் தாகமுற்று முயல்வனுக்காக நீ மகிழ்ச்சியும் நிறைவு இன்பமும் அளிக்கிறாய்; மேலும் சூரன் (ஒளிமிகு) தொழிலாளிக்காகப் போஷணத்தையும் முன்னேற்றத்தையும் முன்னிறுத்துகிறாய்.
Mantra 8
त्वं नो अग्ने सनये धनानां यशसं कारुं कृणुहि स्तवानः । ऋध्याम कर्मापसा नवेन देवैर्द्यावापृथिवी प्रावतं नः ॥
அக்னியே! எங்களால் ஸ்துதிக்கப்படுபவனே, செல்வப் பெருக்குகளைப் பெறுவதற்காக எங்களைப் புகழ்மிக்க செயற்பாட்டாளராக ஆக்குவாயாக. புதிய செயல்-சக்தியால் நாங்கள் செயலில் வளம்பெறுவோமாக; தேவர்களுடன் த்யாவா-பிருதிவீ எங்களுக்காக விரிந்து எங்களைப் பாதுகாப்பதாக.
Mantra 9
त्वं नो अग्ने पित्रोरुपस्थ आ देवो देवेष्वनवद्य जागृविः । तनूकृद्बोधि प्रमतिश्च कारवे त्वं कल्याण वसु विश्वमोपिषे ॥
அக்னியே! இரு பெற்றோரின் (த்யாவா-பிருதிவீ) விரிந்த மடியில் எங்களிடம் வா—தேவர்களிடையே விழிப்பும் குற்றமற்றதுமான தேவனே. தநூ-க்ருத் (உடல்-வடிவாக்கி) ஆகி, செய்பவர்க்கு எங்கள் ப்ரமதி (நல்ல அறிவு/வழிகாட்டல்) ஆகு. கல்யாணனே! விஷ்வ-வஸு—அனைத்துச் சிறந்த செல்வங்களையும்—எங்களிடம் அண்மையாக்கு.
Mantra 10
त्वमग्ने प्रमतिस्त्वं पितासि नस्त्वं वयस्कृत्तव जामयो वयम् । सं त्वा रायः शतिनः सं सहस्रिणः सुवीरं यन्ति व्रतपामदाभ्य ॥
அக்னியே! நீயே எங்கள் ப்ரமதி (வழிகாட்டும் அறிவு), நீயே எங்கள் தந்தை; நீயே எங்கள் வயஸ் (வளர்ச்சி/வலிமை) உருவாக்குபவன்—நாங்கள் உன் ஜாமயः (உறவினர்). நூறுநூறாகவும் ஆயிரமாயிரமாகவும் செல்வங்கள், ஸு-வீர்ய (வீரவலிமை) உடன், உன்னிடம் வருகின்றன—வ்ரத-பாஃ (ருத/வ்ரதக் காவலன்), அதாப்ய (அஜேய)!
Mantra 11
त्वामग्ने प्रथममायुमायवे देवा अकृण्वन्नहुषस्य विश्पतिम् । इळामकृण्वन्मनुषस्य शासनीं पितुर्यत्पुत्रो ममकस्य जायते ॥
அக்னியே! ஆயுளின் நிறைவை நாடுபவனுக்காக தேவர்கள் முதலில் உன்னை ‘ஆயு’—உயிர்ச் சக்தி—ஆக நிறுவினர்; நஹுஷனுக்காக உன்னை ‘விஷ்பதி’—குல/ஜனத்தின் தலைவர்—ஆகச் செய்தனர். மனிதனுக்காக உன்னை ‘இளா’—ஊக்கமூட்டும் வாக்கு/ஒளிப் பெருக்கு—ஆகவும் ‘சாசனி’—நேரிய ஆட்சியின் வல்லமை—ஆகவும் அமைத்தனர்; ஏனெனில் பிதாவின் புதல்வனாக, மமகனின் (வம்சத்தில்) நீ பிறக்கிறாய்.
Mantra 12
त्वं नो अग्ने तव देव पायुभिर्मघोनो रक्ष तन्वश्च वन्द्य । त्राता तोकस्य तनये गवामस्यनिमेषं रक्षमाणस्तव व्रते ॥
தேவனான அக்னியே! உன் தெய்வீக ‘பாயுபிஃ’—காவல்களால்—எங்களை, மோனः—யாகதானம் செய்பவர்களை—காக்க; மேலும் வணங்கத்தக்கவனே, எங்கள் ‘தனு’—உடலையும்—காக்க. நீ எங்கள் ‘தோக’—வம்சத்தின்—, ‘தனய’—சந்ததியின்—, ‘கவாம்’—பசுக்கள்/கதிர்கள்—இவற்றின் காவலன்; உன் ‘வ்ரத’—ऋத-நியமத்தில்—‘அநிமேஷம்’—இமைக்காத விழிப்புடன்—காத்து எங்களை நிலைநிறுத்து.
Mantra 13
त्वमग्ने यज्यवे पायुरन्तरोऽनिषङ्गाय चतुरक्ष इध्यसे । यो रातहव्योऽवृकाय धायसे कीरेश्चिन्मन्त्रं मनसा वनोषि तम् ॥
அக்னியே! ‘யஜ்யவே’—யாகம் செய்பவனுக்கு—நீ ‘அந்தரः பாயுஃ’—உள்ளார்ந்த காவலன்—ஆக இருக்கிறாய்; ‘அநிஷங்காய’—தாக்குபவனுக்கு எதிராக—நீ ‘சதுரக்ஷ’—நான்கு கண்கள் கொண்ட காவலன் போல—எரிகிறாய். ‘ராதஹவ்யः’—அர்ப்பிக்கப்பட்ட ஹவியுடன் இருப்பவன்—அந்த ‘அவ்ருகாய’—அஹிம்சக/குற்றமற்ற—வனுக்காக நீ ‘தாயஸே’—நிறுத்தப்பட்டு/தாங்கப்படுகிறாய்; மேலும் ‘கீரேஃ’—பாடுபவனின்—‘மந்திரம்’ கூட ‘மனஸா’—உன் சிந்தையால்—நீ வென்று அடைகிறாய், அதையே.
Mantra 14
त्वमग्न उरुशंसाय वाघते स्पार्हं यद्रेक्णः परमं वनोषि तत् । आध्रस्य चित्प्रमतिरुच्यसे पिता प्र पाकं शास्सि प्र दिशो विदुष्टरः ॥
அக்னியே! விரிந்த புகழ்ச்சியுடன் பாடும் வாகதன் (யஜமானன்/ஸ்தோத்திரன்) பொருட்டு, ரேக்ணஃ (செல்வம்/பூரணம்) எனும் வளத்தின் பரமமும் மிக விரும்பத்தக்கதுமான உச்சியை நீ வென்று அளிக்கிறாய். ஏழைக்கும்கூட நீ ‘ப்ரமதி’—முன்னே நடத்தும் வழிகாட்டும் ஞானம்—என்று அழைக்கப்படுகிறாய்; நீ தந்தை; முதிர்ந்து வரும் உயிரை நீ அறிவுறுத்துகிறாய்; மேலும் திசைகளை அறிந்தவர்களைவிடவும் நீ மிகச் சிறப்பாக அறிந்தவன்.
Mantra 15
त्वमग्ने प्रयतदक्षिणं नरं वर्मेव स्यूतं परि पासि विश्वतः । स्वादुक्षद्मा यो वसतौ स्योनकृज्जीवयाजं यजते सोपमा दिवः ॥
அக்னியே! நன்கு ஆயத்தமான தக்ஷிணா (தானம்) உடன் யஜிக்கும் அந்த நரனை, தைத்து செய்யப்பட்ட கவசம் போல, நீ எல்லாத் திசைகளிலும் காத்தருள்கிறாய். இல்லத்தில் இனிய-ஆச்ரயமாக (ஸ்வாது-க்ஷத்மா) இருந்து, சுகமான இல்லத்தை அமைப்பவன் (ஸ்யோனக்ரித்), உயிரளிக்கும் யாகத்தைச் செய்பவன்—அவன் மேலே எழுந்து, திவஃ (வானுலகம்) நோக்கி உயர்ந்த பதத்தை அடைகிறான்.
Mantra 16
इमामग्ने शरणिं मीमृषो न इममध्वानं यमगाम दूरात् । आपिः पिता प्रमतिः सोम्यानां भृमिरस्यृषिकृन्मर्त्यानाम् ॥
அக்னியே! எங்களை இந்த சரணி (அடைக்கலம்/பாதுகாப்பு) நோக்கி நலமாக நடத்திச் செல்; நாம் தூரத்திலிருந்து வந்த இந்த வழியைப் பாதுகாப்பாயாக. நீ ஆபிஃ (அருகிலுள்ள துணை), தந்தை; சோம்யானாம் (சோமம் நாடுவோர்/சோம யாகிகள்) அவர்களின் ப்ரமதி (வழிகாட்டும் ஞானம்); மேலும் நீ மர்த்தியர்களின் ப்ருமி (இயங்கும் ஊக்க சக்தி), ‘ரிஷி-க்ரித்’—மனிதரை ரிஷியாக்குபவன்.
Mantra 17
मनुष्वदग्ने अङ्गिरस्वदङ्गिरो ययातिवत्सदने पूर्ववच्छुचे । अच्छ याह्या वहा दैव्यं जनमा सादय बर्हिषि यक्षि च प्रियम् ॥
ஓ அக்னியே, மனுவைப் போல வா; அங்கிரஸரைப் போல வா; ஒளிவிடும் ஒருவனே, யயாதியின் இல்லத்தில் வந்ததுபோல்—பழங்கால வழக்கின்படி—வா. அருகே வா; தெய்வீக ஜனங்களை இங்கே கொண்டு வா, அவர்களை பர்ஹிஷ் (புனித குசப்புல்) மீது அமரச் செய்; பிரியமானதை யஜித்து அர்ப்பணி செய்.
Mantra 18
एतेनाग्ने ब्रह्मणा वावृधस्व शक्ती वा यत्ते चकृमा विदा वा । उत प्र णेष्यभि वस्यो अस्मान्त्सं नः सृज सुमत्या वाजवत्या ॥
ஓ அக்னியே, இந்தப் பிரம்மம் (ஸ்தோத்திர-சக்தி) மூலம் நீ உன் வல்லமையில் வளர்வாயாக—நாங்கள் உனக்காக அமைத்த சக்தியாலும், அல்லது வித்யையாலும். மேலும் எங்களை மேன்மை நோக்கி முன்னே நடத்துவாய்; வலச் செழிப்பு (வாஜ) நிறைந்த சுமதியில் எங்களை ஒன்றாக்கி, அதில் இணைத்தருவாய்.
It praises Agni as the primal seer and divine friend who upholds cosmic order (ṛta) and makes the sacrifice effective, while asking him for guidance, strength, and prosperity.
They appear as dynamic storm-forces that arise in Agni’s working—energies that clear obstacles and help open the path for truth and successful action.
It can be recited while lighting a lamp or fire with a prayerful intention: to kindle clarity and right action, seek protection and growth, and end by asking to be led toward the better and to live in harmony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.