Sukta 1.163
उप प्रागाच्छसनं वाज्यर्वा देवद्रीचा मनसा दीध्यानः । अजः पुरो नीयते नाभिरस्यानु पश्चात्कवयो यन्ति रेभाः ॥
उप॒ प्रागा॒च्छस॑नं वा॒ज्यर्वा॑ देव॒द्रीचा॒ मन॑सा॒ दीध्या॑नः । अ॒जः पु॒रो नी॑यते॒ नाभि॑र॒स्यानु॑ प॒श्चात्क॒वयो॑ यन्ति रे॒भाः ॥
úpa prá ā́gāc chásanaṃ vā́jy árvā devadrī́cā mánasā dī́dhyānaḥ | ajáḥ púro nī́yate nā́bhiḥ asyā́nu paścā́t kaváyo yanti rebhā́ḥ ||
அவன் முன்னேறி வாக்கின் ஆசனத்திற்கும் அதன் ஆளுமை-இருப்பிடத்திற்கும் செல்கிறான்—வளத்தின் வலிமைமிகு அசுவம்—தேவநோக்கி வழிநடத்தப்பட்டு, மனத்தின் ஒளியில் தீவிரமாகத் திகழ்ந்து. ‘அஜ’ (அஜன்மன்) அவனுக்கு முன், அவனுடைய உள்நாவி-மையம்போல் நடத்தப்படுகிறான்; பின்னால் கவிகள் மற்றும் ரேபர்கள் (ஊக்கமுற்ற பாடகர்) அந்த இயக்கமுள்ள சக்தியின் தடத்தைத் தொடர்ந்து செல்கின்றனர்.
उप॑ । प्र । अ॒गा॒त् । शस॑नम् । वा॒जी । अर्वा॑ । दे॒व॒द्रीचा॑ । मन॑सा । दीध्या॑नः । अ॒जः । पु॒रः । नी॒य॒ते॒ । नाभिः॑ । अ॒स्य॒ । अनु॑ । प॒श्चात् । क॒वयः॑ । य॒न्ति॒ । रे॒भाः ॥उप । प्र । अगात् । शसनम् । वाजी । अर्वा । देवद्रीचा । मनसा । दीध्यानः । अजः । पुरः । नीयते । नाभिः । अस्य । अनु । पश्चात् । कवयः । यन्ति । रेभाः ॥upa | pra | agāt | śasanam | vājī | arvā | devadrīcā | manasā | dīdhyānaḥ | ajaḥ | puraḥ | nīyate | nābhiḥ | asya | anu | paścāt | kavayaḥ | yanti | rebhāḥ