Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 66, Shloka 23

अयोध्यायां शोकविलापः

Lamentation in Ayodhya after Daśaratha’s death

ता बाष्पेण च संवीताश्शोकेन विपुलेन च।व्यवेष्टन्त निरानन्दा राघवस्य वरस्त्रियः।।।।

tā bāṣpeṇa ca saṃvītāḥ śokena vipulena ca |

vyaveṣṭanta nirānandā rāghavasya vara-striyaḥ ||

ராகவனின் உயர்ந்த அரசமாதர்கள் கண்ணீரால் மூடப்பட்டு, பேரளவு துயரால் சூழப்பட்டு, மகிழ்ச்சியற்றவர்களாய் துடித்துக் கொண்டிருந்தனர்.

tāḥthose (women)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
bāṣpeṇawith tears
bāṣpeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
saṃvītāḥcovered/overwhelmed
saṃvītāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-vī (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (ताः इति)
śokenawith grief
śokena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
vipulenagreat/profound
vipulena:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (शोकेन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
vyaveṣṭantalay about/rolled (in distress)
vyaveṣṭanta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ā-veṣṭ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
nirānandāḥjoyless
nirānandāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-ānanda (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (वरस्त्रियः); नञ्-तत्पुरुष (आनन्दः न अस्ति)
rāghavasyaof Raghava (king)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
vara-striyaḥexcellent wives
vara-striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara + strī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारय (वराः स्त्रियः)

The excellent wives of Dasaratha, overwhelmed with profound grief and tears, are lying unconcious on the floor.

D
Daśaratha (Rāghava)

FAQs

It underscores the human cost when dharma is disrupted: personal and political disorder manifests as collective suffering, reminding readers that ethical governance and familial duty protect the vulnerable.

Daśaratha has died; the queens are overwhelmed by grief and collapse in mourning.

The queens’ deep attachment and loyalty to the king is implied through their intense mourning.