Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 39

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

तं देशमहमागम्य दीनसत्त्वस्सुदुर्मनाः।अपश्यमिषुणा तीरे सरय्वास्तापसं हतम्।।2.63.38।।अवकीर्ण जटाभारं प्रविद्धकलशोदकम्।पांसुशोणितदिग्धाङ्गं शयानं शल्यपीडितम्।।2.63.39।।

taṃ deśam aham āgamya dīnasattvaḥ sudurmanāḥ | apaśyam iṣuṇā tīre sarayvāḥ tāpasaṃ hatam || 2.63.38 || avakīrṇajaṭābhāraṃ praviddhakalaśodakam | pāṃsuśoṇitadigdhāṅgaṃ śayānaṃ śalyapīḍitam || 2.63.39 ||

அந்த இடத்தை அடைந்து, வலிமை குன்றி மனம் மிகுந்த துயருற்ற நான், சரயூ நதிக்கரையில் என் அம்பால் தாக்கப்பட்ட ஒரு தவசியைக் கண்டேன்—அவனுடைய சடைகள் சிதறிக் கிடந்தன; கமண்டலத்தின் நீர் சிதறி வீணாயிற்று; அவன் உடல் தூசியும் இரத்தமும் படிந்தது; அம்பால் குத்தப்பட்டு வேதனையால் துடித்தபடி கிடந்தான்.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीया एकवचन; Accusative singular
उद्वीक्ष्यhaving looked at
उद्वीक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + ईक्ष् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्यय (gerund), ‘having looked up/at’
नेत्राभ्याम्with (his) two eyes
नेत्राभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया द्विवचन; Instrumental dual
त्रस्तम्frightened
त्रस्तम्:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग द्वितीया एकवचन; Accusative singular qualifying ‘माम्’
अस्वस्थचेतसम्of disturbed mind
अस्वस्थचेतसम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्वस्थ + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (अस्वस्थं चेतः यस्य); पुंलिङ्ग द्वितीया एकवचन; Accusative singular qualifying ‘माम्’
इतिthus
इति:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति निपात (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्ष-भूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect ‘said’
ततःthen
ततः:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
क्रूरम्cruelly / cruel (speech)
क्रूरम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular used adverbially ‘cruelly’ or as object ‘cruel (words)’
दिधक्षन्as if wishing to burn
दिधक्षन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formकृदन्त (सन्-प्रत्यय desiderative + शतृ), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; Present active participle ‘wishing to burn’
इवas if
इव:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
तेजसाwith (his) radiance/energy
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; Instrumental singular

With dissipated energy and intensely troubled mind, I reached the bank of river Sarayu and there I saw the ascetic lying struck by the arrow and with scattered locks of hair. The water pitcher was thrown away and his body smeared with blood and dust as he lay on the ground.

D
Daśaratha
S
Sarayū
A
ascetic (tāpasa/Śravaṇa)
A
arrow

FAQs

The verse underscores the dharmic gravity of unintended violence: even accidental harm to the innocent (especially an ascetic) is a profound ethical rupture that demands recognition, remorse, and responsibility.

Daśaratha approaches the source of the voice and discovers the wounded ascetic youth on the Sarayū’s bank, confirming that his shot has struck a blameless person.

Truth-facing courage (satya toward oneself): the king does not avert his eyes; he confronts the reality of harm, which becomes the basis for later confession and consequence.