भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
धन्विनौ तौ सुखं गत्वा लम्बमाने दिवाकरे।गङ्गायमुनयोस्सन्धौ प्रापतुर्निलयं मुनेः।।।।
dhanvinau tau sukhaṃ gatvā lambamāne divākare |
gaṅgā-yamunayos sandhau prāpatur nilayaṃ muneḥ ||
சூரியன் சாய்ந்துகொண்டிருந்த வேளையில், அந்த இரு வில்லாளரும் இலகுவாகச் சென்று கங்கை–யமுனை சங்கமத்திலுள்ள முனிவரின் இல்லத்தை அடைந்தனர்।
Your heart will be filled with joy while you wander with Sita beholding rivers,waterfalls, plateaus, caverns and mountain-torrents.
Dharma is reflected in orderly conduct during exile—traveling without haste or arrogance and seeking proper refuge (āśrama) at day’s end.
By evening, Rama and Lakṣmaṇa arrive at the sage’s residence near the Gaṅgā–Yamunā confluence.
Endurance with balance—despite hardship, they maintain calm pace and proper timing, indicating disciplined self-governance.