भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
स प्रविश्य महात्मानमृषिं शिष्यगणैर्वृतम्।संशितव्रतमेकाग्रं तपसा लब्धचक्षुषम्।।2.54.11।।हुताग्निहोत्रं दृष्ट्वैव महाभागं कृताञ्जलिः।रामः सौमित्रिणा सार्धं सीतया चाभ्यवादयत्।।2.54.12।।
sa praviśya mahātmānam ṛṣiṁ śiṣyagaṇair vṛtam |
saṁśitavratam ekāgraṁ tapasā labdhacakṣuṣam ||
hutāgnihotraṁ dṛṣṭvaiva mahābhāgaṁ kṛtāñjaliḥ |
rāmaḥ saumitriṇā sārdhaṁ sītayā cābhyavādayat ||
ஆசிரமத்துள் நுழைந்த ராமன், சீடர்களால் சூழப்பட்ட அந்த மகாத்ம முனிவரை கண்டான்—கடுமையான விரதங்களில் நிலைத்தவர், ஒருமுகச் சிந்தையுடையவர், தவத்தால் உள்நோக்கு பெற்றவர். புனித அக்னிஹோத்திரத்தை ஆற்றும் அந்த மகாபாக்யவானை கண்டவுடன், ராமன் இலக்குமணனும் சீதையும் உடன் கைகூப்பி வணங்கினான்.
Lakshmana's elder brother (Rama) introduced himself (to Bharadwaja), O venerable one, we are both sons of Dasaratha, Rama and Lakshmana.
Dharma includes honoring those who embody spiritual discipline and truth: Rama’s salutation recognizes tapas, vows, and sacrificial duty as pillars supporting social and moral order.
This verse repeats the homage scene: Rama, Sita, and Lakshmana greet the sage at the hermitage.
Courtesy and self-restraint—Rama’s respectful approach to an elder and holy person.