कौशल्याविलापः
Kausalya’s Lament and the Vision of Rama’s Return
विवास्य रामं सुभगा लब्धकामा समाहिता।त्रासयिष्यति मां भूयो दुष्टाहिरिव वेश्मनि।।।।
vivāsya rāmaṃ subhagā labdhakāmā samāhitā |
trāsayiṣyati māṃ bhūyo duṣṭāhir iva veśmani ||
ராமனை வனவாசத்திற்கு அனுப்பி, ஆசை நிறைவேறி திருப்தியடைந்த அந்தத் தீயவள், வீட்டுக்குள் இருக்கும் கொடிய பாம்புபோல் என்னை மீண்டும் மீண்டும் அச்சுறுத்துவாள்.
O best of men! I have been forcibly separated from my affectionate son by Kaikeyi just like a cow from its calf by a lion.
Dharma includes non-harm and truthful conduct within the family; when power is used to satisfy selfish desire, it creates ongoing fear and instability for the innocent.
Kausalya anticipates continued suffering in the palace after Rama’s exile, fearing Kaikeyi’s dominance and hostility.
Kausalya’s maternal fidelity and moral clarity—she recognizes wrongdoing and its consequences, even within the royal household.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.