Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 26, Shloka 10

अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः

Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct

न ते शतशलाकेन जलफेननिभेन च।आवृतं वदनं वल्गु छत्रेणापि विराजते।।।।

na te śata-śalākena jala-phena-nibhena ca | āvṛtaṃ vadanaṃ valgu chatreṇāpi virājate ||

நீரின் நுரையைப் போன்ற வெண்மையான, நூறு கம்பிகள் கொண்ட குடையால் மூடப்பட்டிருந்தும், இன்று உமது மனோகர முகம் ஏன் ஒளிவிடவில்லை?

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (not)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; ‘your’
śata-śalākenawith a hundred ribs
śata-śalākena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + śalākā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (śalākā), तृतीया, एकवचन; द्विगु-समास: शतं शलाकाः यस्य (with a hundred ribs/spokes)
jala-phena-nibhenalike water-foam (white)
jala-phena-nibhena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + phena (प्रातिपदिक) + nibha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; chatra-विशेषण; समासः: जलफेन इव निभः (like water-foam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
āvṛtamcovered
āvṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√vṛ (धातु)
Formक्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; vadana-विशेषण (covered)
vadanamface
vadanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
valgucharming
valgu:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvalgu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; vadana-विशेषण
chatreṇaby an umbrella
chatreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
virājateshines/appears splendid
virājate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√rāj (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

How is it that your charming face shines not today under a hundred-ribbed umbrella (white) like foam in water?

R
Rāma
A
Ayodhyā citizens (implied)

FAQs

The verse indirectly shows the cost of dharma: outward royal signs remain, yet the joy and radiance associated with rightful kingship are eclipsed by the injustice of exile.

As Rāma proceeds along the road, the people observe the absence of usual royal splendour and express grief that even the ceremonial umbrella cannot make his face appear as before.

Rāma’s self-restraint and seriousness: his diminished ‘shine’ reflects inner resolve and the weight of duty, not a lack of majesty.