Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 14, Shloka 48

सत्यपाशः

Kaikeyi’s Demand and the Noose of the King’s Promise

इन्द्रमस्यां तु वेलायामभितुष्टाव मातलिः।।।।सोऽजयद्दानवान्सर्वांस्तथा त्वां बोधयाम्यहम्।

indram asyāṃ tu velāyām abhituṣṭāva mātaliḥ |

so 'jayad dānavān sarvāṃs tathā tvāṃ bodhayāmy aham ||

இதே வேளையில் மாதலி, எல்லா தானவர்களையும் வென்ற இந்திரனைப் புகழ்கிறான்; அதுபோல நானும் உம்மை விழிப்புறச் செய்கிறேன்।

indramIndra
indram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन
asyāmin this
asyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Loc), एकवचन; सर्वनाम (pronoun): ‘in this’
tuindeed
tu:
Sambandha-dyotaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक (particle): ‘but/indeed’
velāyāmat the time
velāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvelā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Loc), एकवचन
abhituṣṭāvaextolled
abhituṣṭāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formउपसर्ग: अभि-; लिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
mātaliḥMātali (charioteer)
mātaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम: ‘he/that (Indra)’
ajayatconquered
ajayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
dānavāndemons (Dānavas)
dānavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), बहुवचन (plural)
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण of dānavān
tathāin the same way
tathā:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण: ‘thus/in the same way’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Acc), एकवचन; सर्वनाम: ‘you’
bodhayāmiI awaken/rouse
bodhayāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative), लट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nom), एकवचन; सर्वनाम: ‘I’

Just as Indra's charioteer at this time (at dawn) extols him, the conquerer of demons, so do I rouse you (with a song).

S
Sumantra
D
Daśaratha
I
Indra
M
Mātali
D
Dānavas

FAQs

Dharma of rulership is vigilance and timely awakening; praise is used as a righteous means to prompt a king toward his duties.

Sumantra begins a formal morning awakening of Daśaratha using divine analogies (Indra and his charioteer).

Sumantra’s tactful counsel—encouraging duty through respectful, elevating comparison.