Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.116.12Ayodhya Kanda, Sarga 116, Shloka 12

तपस्विनाम् औत्सुक्यं राक्षसत्रासश्च

Ascetics’ Anxiety and the Fear of Rakshasas

रावणावरजः कश्चित् खरो नामेह राक्षसः।उत्पाट्य तापसान्सर्वाञ्जनस्थाननिकेतनान्।।2.116.11।।धृष्टश्च जितकाशी च नृशंसः पुरुषादकः।अवलिप्तश्च पापश्च त्वां च तात न मृष्यते।।2.116.12।।

dhṛṣṭaś ca jitakāśī ca nṛśaṃsaḥ puruṣādakaḥ |

avaliptaś ca pāpaś ca tvāṃ ca tāta na mṛṣyate ||

அவன் துணிவுற்றவன்; காசியை வென்றவன் போல அகந்தையுடன் நடக்கிறான்; கொடியவன், மனிதமாமிசம் உண்ணும் நரபக்ஷகன், பெருமிதன், பாவி—அருமைத் தாதா, உன்னையும் அவன் பொறுக்கமாட்டான்.

rāvaṇa-avarajaḥRavana's younger brother
rāvaṇa-avarajaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + avaraja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative/1st), Ekavacana (Singular); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: rāvaṇasya avarajaḥ (younger brother of Ravana)
kaścita certain (one)
kaścit:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; anirdiṣṭa-pratyaya pronoun (indefinite)
kharaḥKhara
kharaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Name-marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormAvyaya; saṃjñā-sūcaka particle (name-indicating indeclinable)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; deśa-vācaka (adverb of place)
rākṣasaḥa rakshasa (demon)
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to kharaḥ
utpāṭyahaving uprooted / having driven out
utpāṭya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootut-√paṭ (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), pūrvakāla-kriyā (prior action)
tāpasānascetics
tāpasān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottāpasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Bahuvacana (Plural)
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of tāpasān
janasthāna-niketanāndwelling in Janasthana
janasthāna-niketanān:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootjanasthāna (प्रातिपदिक) + niketana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: janasthānasya niketanāḥ (residents of Janasthana); viśeṣaṇa of tāpasān

O dear child, Khara, one of the brothers of Ravana is dwelling in nearby 'Janasthana'. He is impudent, reportedly winner of battles, cruel, sinful, a maneater and haughty. He has uprooted all the ascetics from Janasthana. He will not tolerate even you.

K
Khara
R
Rāma

FAQs

Recognizing and resisting adharma—cruelty and predation are condemned, and a truthful warning is issued to prevent further harm.

The ascetic describes Khara’s violent nature and warns Rāma that Khara’s hostility will extend even to him.

Protective responsibility—urging preparedness so that the innocent (ascetics) are not left defenseless.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App