Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

स रागचित्तः शृंगारी नारीजन धनप्रियः । एकभोजी सुमिष्टाशी कृषिवाणिज्यसेवकः

sa rāgacittaḥ śṛṃgārī nārījana dhanapriyaḥ | ekabhojī sumiṣṭāśī kṛṣivāṇijyasevakaḥ

அவனுடைய மனம் ஆசையால் நிறைந்தது; அவன் காமவிளையாட்டில் ஈடுபடுபவன், பெண்களையும் செல்வத்தையும் விரும்புபவன். ஒருமுறை மட்டும் உண்பவன், இனிப்புகளை விரும்பி உண்ணுபவன்; வேளாண்மை மற்றும் வாணிகத்தில் ஈடுபடுபவன்.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
रागचित्तःone whose mind is full of passion
रागचित्तः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootराग (प्रातिपदिक) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—रागयुक्तं चित्तं यस्य सः
शृंगारीsensualist, amorous person
शृंगारी:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootशृङ्गारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक-नाम
नारीजनwomen-folk; one among women
नारीजन:
Karta (Predicate/appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—नारीणां जनः (women-folk)
धनप्रियःfond of wealth
धनप्रियः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—धनं प्रियं यस्य
एकभोजीone who eats once (a day)
एकभोजी:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + भोजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—एकं (एकवारं/एकस्मिन्) भोजी (eats once/alone)
सुमिष्टाशीeater of very sweet foods
सुमिष्टाशी:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मिष्ट (प्रातिपदिक) + आशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—सु-मिष्टं अश्नाति (eater of very sweet foods)
कृषिवाणिज्यसेवकःone engaged in agriculture and trade
कृषिवाणिज्यसेवकः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृषि (प्रातिपदिक) + वाणिज्य (प्रातिपदिक) + सेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कृषेः वाणिज्यस्य च सेवकः (engaged in farming and trade)

Not explicitly identifiable from the single verse excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 15).

Concept: Rāga-driven mind—attachment to women/wealth and indulgence—marks a binding orientation; even externally regulated habits (one meal) can coexist with inner craving, so true discipline is internal.

Application: Audit motivations: reduce compulsive consumption (especially sweets/pleasures), practice mindful earning, and cultivate contentment; pair any dietary rule with inner work (japa, satsanga).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A prosperous trader-farmer sits amid sacks of grain and shining coins, his gaze pulled toward a lavish pavilion where sensual pleasures beckon—silks, perfumes, and sweetmeats arranged like temptations. Yet a single meal plate sits before him, hinting at superficial restraint that fails to calm the restless, red-tinged mind shown as a faint aura of swirling desire.","primary_figures":["worldly householder (trader-farmer)","symbolic temptations (women/wealth/sweets as allegorical figures)"],"setting":"A bustling village market blending into cultivated fields; a domestic courtyard with sweets and ledgers.","lighting_mood":"late afternoon glow","color_palette":["turmeric yellow","brick red","cane-sugar white","emerald green","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly dressed householder with gold leaf highlights on coins and ornaments, sweets on a silver platter, market and fields in layered registers, allegorical figures of desire in ornate attire, saturated reds/greens and intricate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed market vignette with delicate linework, soft afternoon light, refined facial expressions showing longing, fields and trade goods painted with lyrical realism, sweets rendered in pale whites and warm browns, subtle aura of red around the head to indicate rāga.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized market objects (coins, grain, ledgers), strong red/yellow/green palette, allegorical desire figures with characteristic eyes, the single-meal plate emphasized as a symbolic motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with decorative borders of sugarcane and grain motifs, central figure surrounded by patterned coins and sweets, deep blue background with gold accents, allegorical rāga shown as swirling floral-vine patterns encircling the mind."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["market ambience (distant)","cattle bells","rustling grain","tanpura drone (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: रागचित्तः = राग + चित्तः (समास); सुमिष्टाशी = सु + मिष्ट + आशी (समास); कृषिवाणिज्यसेवकः = कृषि + वाणिज्य + सेवकः (समास)

FAQs

The verse is primarily descriptive; in Purāṇic ethical contexts, a “rāgacitta” (passion-driven mind) typically signals attachment that may be cautioned against, but confirmation depends on the surrounding passage.

“Eka-bhojī” literally means “one who eats once (a day).” It can indicate austerity or a regulated habit, though here it is listed alongside sensual preferences (sweet foods), suggesting a mixed profile rather than pure renunciation.

“Rāgacittaḥ” points to a mind governed by attachment; Purāṇic dharma literature often treats such attachment as a cause of bondage and urges cultivating restraint, discernment, and devotion to transcend it.