Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Glory of Āśvina Pūrṇimā and Dvādaśī Gifts: Bhakti, Proper Giving, and a Redemption Narrative

कलुषं तस्य नश्येत कोटिजन्मार्जितं मुने । तस्मिन्श्रीरमणस्यास्य कृपा जाता भवेद्ध्रुवम्

kaluṣaṃ tasya naśyeta koṭijanmārjitaṃ mune | tasminśrīramaṇasyāsya kṛpā jātā bhaveddhruvam

ஓ முனிவரே! அவனுடைய கோடி பிறவிகளில் சேர்த்த கலுஷம் (மாசு) அழியும்; மேலும் அவன்மேல் ஸ்ரீ-ரமணன் (விஷ்ணு) அருள் உறுதியாகப் பிறக்கும்।

कलुषम्impurity, sin
कलुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकलुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; abstract noun
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; pronoun
नश्येतwould perish
नश्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कोटि-जन्म-आर्जितम्accumulated over crores of births
कोटि-जन्म-आर्जितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + आर्जित (कृदन्त, √अर्ज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (कोटिजन्मनाम् आर्जितम्)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
तस्मिन्in him / in that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative pronoun
श्री-रमणस्यof the beloved of Śrī (Viṣṇu)
श्री-रमणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + रमण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (श्रियाः रमणः)
अस्यof this (person)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; pronoun
कृपाgrace
कृपा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
जाताarisen
जाता:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/भाव)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त, √जन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), predicative with कृपा
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)

Unspecified in the provided excerpt (a narrator/teacher addressing a sage: “mune”).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन् + श्रीरमणस्य + अस्य → तस्मिन्श्रीरमणस्यास्य; भवेत् + ध्रुवम् → भवेद्ध्रुवम् (त्→द् before ध).

V
Vishnu
S
Shri (Lakshmi)

FAQs

It refers to deep-seated karmic defilements (kaluṣa) carried across repeated rebirths. The verse teaches that divine grace can eradicate even long-accumulated moral and karmic burden.

By asserting that Viṣṇu’s compassion (kṛpā) surely arises for the devotee, it highlights grace as central—purification is not only self-effort but also the Lord’s responsive mercy.

No one is beyond reform: even vast past wrongdoing can be overcome through sincere turning toward the divine, encouraging repentance, devotion, and renewed ethical living.