Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

संध्यावली प्राह नृपं किमाहूता करोम्यहम् । तव वाक्ये स्थिता कांत दुःसापत्न्यविवर्जिता ॥ ९ ॥

saṃdhyāvalī prāha nṛpaṃ kimāhūtā karomyaham | tava vākye sthitā kāṃta duḥsāpatnyavivarjitā || 9 ||

சந்த்யாவளி அரசனை நோக்கி கூறினாள்—“அழைக்கப்பட்ட நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? ஓ காந்தா! உன் வார்த்தைக்கே கட்டுப்பட்டவள்; இணைமனைவியர் போட்டித் துயரமின்றி இருக்கிறேன்.”

saṃdhyāvalīSandhyāvalī
saṃdhyāvalī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdhyāvalī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
prāhasaid
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (अह्/ब्रू धात्वर्थे)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
nṛpamto the king
nṛpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
kimwhat
kim:
Karma (कर्म) (object of ‘do’)
TypeNoun
Rootkim (किम् प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana (interrogative)
āhūtā(when) summoned
āhūtā:
Hetu/State (भाव)
TypeAdjective
Rootā-√hū (हू धातु) → āhūta (कृदन्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘having been called/summoned’
karomido
karomi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormLaṭ (Present/लट्), Uttama-puruṣa (1st/उत्तमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Prathamā, Ekavacana
tavayour
tava:
Sambandha/Genitive (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् प्रातिपदिक)
FormPronoun, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
vākyein (your) word/command
vākye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī, Ekavacana
sthitāabiding, obedient
sthitā:
Karta (कर्ता) (predicate describing speaker)
TypeAdjective
Root√sthā (स्था धातु) → sthita (कृदन्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘standing/abiding’
kāṃtaO beloved
kāṃta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
duḥ-sāpatnya-vivarjitāfree from co-wife rivalry
duḥ-sāpatnya-vivarjitā:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootduḥ (उपसर्ग/निपात) + sāpatnya (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त, √vṛj/√varj वर्ज्)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘devoid of co-wife rivalry’ (sāpatnya = co-wife-ness)

Sandhyāvalī

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Sandhyāvalī
K
King (nṛpa)

FAQs

It highlights dharma in speech and conduct within household life—steadfastness to a righteous command and the aspiration to remain free from jealousy and conflict that disturb inner peace.

Indirectly, it points to the bhakti virtue of niṣṭhā (steadfast loyalty) and śuddha-bhāva (purity of heart): harmony, humility, and freedom from envy are supportive dispositions for sustained devotional practice.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) in interpersonal speech and duty, which supports ritual life and vrata observance by reducing household discord.