Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Greatness of Viṣṇu

Viṣṇor Māhātmya

तेनापि मम दुष्कर्म निःशेषं क्षयमागतम् । एवं स्थिते विष्णुगृहे ह्यागताः पुरपालकाः ॥ ३६ ॥

tenāpi mama duṣkarma niḥśeṣaṃ kṣayamāgatam | evaṃ sthite viṣṇugṛhe hyāgatāḥ purapālakāḥ || 36 ||

அந்தச் செயலாலேயே என் தீவினையும் முழுவதும் அழிந்தது. இவ்வாறு இருக்கையில் விஷ்ணு ஆலயத்திற்கு நகரக் காவலர்கள் வந்தடைந்தனர்.

tenaby that/thereby
tena:
Karaṇa/Instrument (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध—particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
mamamy
mama:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
duṣkarmāevil deed
duṣkarmā:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootduṣ + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कर्मधारय-भाव: ‘bad deed’)
niḥśeṣamentirely
niḥśeṣam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootniḥśeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: completely)
kṣayamdestruction/end
kṣayam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āgatamcame (to an end)
āgatam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formभूतकृदन्तः—क्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kṣayam āgatam’ = came to an end
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
sthitewhen it was so/when things stood thus
sthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण—sati-saptamī)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) / sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; भूतकृदन्तः—क्त; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (things) were thus’
viṣṇu-gṛhein Vishnu’s temple/house
viṣṇu-gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण—place)
TypeNoun
Rootviṣṇu + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: in Vishnu’s temple/house)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध—particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
āgatāḥcame
āgatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formभूतकृदन्तः—क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि—‘came’
pura-pālakāḥcity guards
pura-pālakāḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootpura + pālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘purasya pālakāḥ’)

Narada (narrating his experience in the dialogue with Sanatkumara and the Sanaka brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Vishnu

FAQs

It emphasizes karma-kṣaya: even entrenched demerit can be exhausted “without remainder” through a spiritually potent act connected with Viṣṇu, showing the purifying force of devotion and sacred association.

By locating the turning-point at “Viṣṇu-gṛha,” the verse implies that proximity to Viṣṇu—service, remembrance, or refuge—transforms one’s destiny, with bhakti functioning as a purifier that burns past wrongdoing.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa-ritual procedure) is taught directly here; the practical takeaway is ethical and devotional—seek Viṣṇu’s shelter and maintain conduct that supports purification of karma.