Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Saṃsāra-duḥkha: Karmic Descent, Garbhavāsa, Life’s Anxieties, Death, and the Call to Jñāna-Bhakti

रिपवो मां प्रधावंते कथं जेष्टाम्यहं रिपून् । व्यवसायाक्षमश्चाहं प्रात्पाः प्राघूर्णका अमी ॥ ३२ ॥

ripavo māṃ pradhāvaṃte kathaṃ jeṣṭāmyahaṃ ripūn | vyavasāyākṣamaścāhaṃ prātpāḥ prāghūrṇakā amī || 32 ||

எதிரிகள் என்னை நோக்கி பாய்கிறார்கள்—நான் அவர்களை எவ்வாறு வெல்வேன்? நானும் உறுதியான முயற்சிக்கு இயலாதவன்; இவர்கள் புயல்போல் சுழன்று வந்து தாக்குகின்றனர்.

रिपवःenemies
रिपवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
प्रधावन्तेrush/run towards
प्रधावन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + धाव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
जेष्यामिshall I conquer
जेष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
व्यवसायाक्षमःincapable of effort
व्यवसायाक्षमः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootव्यवसाय + अक्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifies 'aham'); तत्पुरुषः ('incapable of effort/enterprise')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
प्रात्पाः(unclear group; possibly rogues/wanderers)
प्रात्पाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रात्प (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; पाठदोष/दुर्बोध—सम्भाव्यः अर्थः: 'प्रात्प' इति जनसमूहः/दुर्जनाः
प्राघूर्णकाःwanderers / vagrants
प्राघूर्णकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्र + आ + घूर्णक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'घूर्णक' = wandering/vagabond
अमीthese
अमी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

N
Narada

FAQs

It voices the seeker’s crisis: the “enemies” (ripu) overwhelm the mind, and without firm resolve (vyavasāya) one cannot attain mastery. The verse frames the need for disciplined sādhana and higher guidance.

By admitting helplessness before inner turbulence, the verse implicitly points to śaraṇāgati (taking refuge). In bhakti, victory over the ripus is sought by anchoring the mind in the Lord rather than relying only on wavering personal effort.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is ethical-psychological discipline—cultivating vyavasāya (steady determination), which supports all Vedic study and ritual practice.