Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 45

Sṛṣṭi-varṇana, Bhārata-khaṇḍa-mahātmya, and Jagad-bhūgola

Creation, Glory of Bhārata, and World Geography

एते द्वीपाः समुद्राश्च पूर्वस्मादुत्तशेत्तराः । ज्ञेया द्विगुणविस्तरा लोकालोकाञ्च पर्वतात् ॥ ४५ ॥

ete dvīpāḥ samudrāśca pūrvasmāduttaśettarāḥ | jñeyā dviguṇavistarā lokālokāñca parvatāt || 45 ||

இந்தத் தீவுகளும் கடல்களும் ஒவ்வொன்றும் முந்தையதைவிட மேல்மேல் பெரிதாகின்றன; இரட்டிப்பு பரப்புடையவை என அறியப்படுகின்றன, லோகாலோக மலை வரை விரிந்தவை.

etethese
ete:
Visheshana (Adjective)
TypeNoun
Rootetad (एतद्)
FormMasculine, Nominative, Plural
dvīpāḥislands
dvīpāḥ:
Karma (Object - Passive Subject)
TypeNoun
Rootdvīpa (द्वीप)
FormMasculine, Nominative, Plural
samudrāḥoceans
samudrāḥ:
Karma (Object - Passive Subject)
TypeNoun
Rootsamudra (समुद्र)
FormMasculine, Nominative, Plural
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
pūrvasmātthan the previous one
pūrvasmāt:
Apadana (Ablative)
TypeAdjective
Rootpūrva (पूर्व)
FormMasculine, Ablative, Singular
uttarottarāḥsubsequent/higher and higher
uttarottarāḥ:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootuttarottara (उत्तरोत्तर)
FormMasculine, Nominative, Plural (Text has typo 'uttaśettarāḥ')
jñeyāḥshould be known
jñeyāḥ:
Vidheya (Predicate)
TypeAdjective
Rootjñeya (ज्ञेय)
FormMasculine, Nominative, Plural (Gerundive)
dviguṇavistarāḥhaving double the extent
dviguṇavistarāḥ:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootdviguṇavistara (द्विगुणविस्तर)
FormMasculine, Nominative, Plural
lokālokātfrom the Lokaloka
lokālokāt:
Apadana (Ablative)
TypeNoun
Rootlokāloka (लोकालोक)
FormMasculine, Ablative, Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
parvatātmountain
parvatāt:
Samana-adhikarana (Apposition)
TypeNoun
Rootparvata (पर्वत)
FormMasculine, Ablative, Singular

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

L
Lokāloka (mountain)

FAQs

It presents the ordered, measurable structure of creation, reminding the listener that the cosmos operates under divine law and proportion, culminating at Lokāloka—the symbolic boundary between the known (illumined) world and the unknown (darkness).

Indirectly, it supports Bhakti by framing the universe as an intelligible, divinely arranged system; such contemplation (smaraṇa) of the Lord’s cosmic order nurtures reverence and steadiness of mind, which are favorable to devotion.

This verse aligns most with Purāṇic cosmography used alongside Jyotiṣa-style (astronomical/astrological) imagination of space and boundaries, emphasizing proportion (dviguṇa-vistāra) and systematic description rather than ritual procedure.