Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

तान्न हिंसितुमिच्छामि यतस्तेऽपि सुता मम । तानहत्वा श्रियं देहि मत्सुतेभ्यः सुरेश्वर ॥ ४४ ॥

tānna hiṃsitumicchāmi yataste'pi sutā mama | tānahatvā śriyaṃ dehi matsutebhyaḥ sureśvara || 44 ||

நான் அவர்களைத் தீங்கிழைக்க விரும்பவில்லை; ஏனெனில் அவர்களும் என் புதல்வர்களே. ஹே சுரேஸ்வரா, அவர்களை கொல்லாமல் என் புதல்வர்களுக்கு ஸ்ரீ-செல்வத்தை அருள்வாயாக.

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (particle of negation)
हिंसितुम्to harm/kill
हिंसितुम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√हिंस् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमन्त), ‘to kill/injure’
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वय-निपात (particle: also/even)
सुताःsons
सुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अहत्वाwithout killing
अहत्वा:
Purvakala/Anupapatti (पूर्वकाल/अव्ययीभावार्थ)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/ल्यप्), नञ्-पूर्वक ‘अ-हत्वा’ = without killing
श्रियम्prosperity
श्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देहिgrant
देहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन
मत्-सुतेभ्यःto my sons
मत्-सुतेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), बहुवचन; ‘मम सुतेभ्यः’
सुर-ईश्वरO lord of the gods
सुर-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘सुराणाम् ईश्वरः’

A mother addressing Indra (Sureśvara)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

I
Indra
S
Shri (Lakshmi as prosperity)

FAQs

It upholds dharma through ahiṃsā: even when seeking victory or prosperity, the petitioner asks for auspicious results without harming others, emphasizing compassion alongside rightful prayer.

It models bhakti as humble supplication to a divine authority—seeking grace (śrī) through prayer while aligning one’s request with ethical restraint rather than vengeance.

The verse primarily reflects dhārmic intent rather than a technical Vedāṅga; its practical takeaway is disciplined speech (clear petition) and ethical framing of rituals/prayers so that desired results are sought without adharma.