किरन्बाणसहस्राणि निशितानि धनाधिपः दिशः खं विदिशो भूमीर् अनीकान्यसुरस्य च //
kiranbāṇasahasrāṇi niśitāni dhanādhipaḥ diśaḥ khaṃ vidiśo bhūmīr anīkānyasurasya ca //
செல்வத்தின் அதிபதி ஆயிரக்கணக்கான கூர்மையான அம்புகளைப் பொழிந்து, திசைகள், ஆகாயம், இடைத்திசைகள், பூமி அனைத்தையும் நிரப்பி, அசுரனின் படைவ்யூகங்களையும் சிதைத்தான்।
Nothing directly about Pralaya is taught here; the verse is a martial description emphasizing overwhelming force that pervades sky, earth, and all directions.
It reflects the kṣātra ideal of protecting order by decisive action against adharmic forces; the imagery models disciplined, strategic use of weapons rather than indiscriminate violence.
No Vāstu or ritual procedure is specified; the technical focus is on battlefield space (directions and intermediate quarters), a common Purāṇic way to portray total tactical dominance.