अग्नौ कुर्यादनुज्ञातो विप्रैर् विप्रो यथाविधि स्वगृह्योक्तविधानेन कांस्ये कृत्वा चरुं ततः //
agnau kuryādanujñāto viprair vipro yathāvidhi svagṛhyoktavidhānena kāṃsye kṛtvā caruṃ tataḥ //
விப்ரர்களின் அனுமதி பெற்ற பின், விப்ரன் அக்னியில் விதிப்படி கர்மத்தைச் செய்ய வேண்டும். பின்னர் தன் கிருஹ்ய மரபில் கூறிய முறையின்படி காஞ்சிய (வெண்கல) பாத்திரத்தில் சருவை (ஹவிஷ்யக் கஞ்சி) சமைக்க வேண்டும்.
This verse does not address pralaya; it focuses on correct ritual performance—authorization by learned Brahmins and proper preparation of the caru oblation for offering into Agni.
It reinforces dharmic discipline: rites should be performed only with proper sanction and in accordance with one’s inherited Gṛhya tradition—guidance relevant to householders who maintain domestic fire-rituals and to rulers who sponsor orthodox sacrifices.
The ritual takeaway is procedural precision: the caru (havis) is to be prepared in a bronze vessel and offered into the sacred fire according to established Gṛhya rules—highlighting standardized materials and lineage-based liturgical method.