आत्मदोषैर् नियच्छन्ति सर्वे दुःखसुखे जनाः मन्ये दुश्चरितं ते ऽस्ति तस्येयं निष्कृतिः कृता //
ātmadoṣair niyacchanti sarve duḥkhasukhe janāḥ manye duścaritaṃ te 'sti tasyeyaṃ niṣkṛtiḥ kṛtā //
எல்லா மக்களும் தம் தம் குற்றங்களால் துயரமும் இன்பமும் என இரண்டிலும் கட்டுப்படுகின்றனர். உனக்கு ஏதோ முன் தீச்செயல் இருந்ததாக நான் கருதுகிறேன்; அதற்கே இந்தப் பரிகாரம் நிகழ்ந்தது.
This verse is not about Pralaya; it teaches a moral causality: joy and sorrow arise from one’s own faults (ātma-doṣa) and can be addressed through expiation (niṣkṛti).
It frames governance and household life around accountability: a king/householder should recognize that consequences follow misconduct, and must adopt corrective disciplines—confession, restraint, charity, vows, or prescribed penances—rather than blaming fate alone.
No Vāstu or iconographic rule is stated; the ritual takeaway is the principle of niṣkṛti—undertaking prescribed atonement rites or disciplines to neutralize the effects of wrongful conduct.