*देवयान्युवाच त्वरितं घूर्णिके गच्छ सर्वमाचक्ष्व मे पितुः नेदानीं तु प्रवेक्ष्यामि नगरं वृषपर्वणः //
*devayānyuvāca tvaritaṃ ghūrṇike gaccha sarvamācakṣva me pituḥ nedānīṃ tu pravekṣyāmi nagaraṃ vṛṣaparvaṇaḥ //
தேவயானி கூறினாள்—“கூர்ணிகே, விரைந்து சென்று அனைத்தையும் என் தந்தையிடம் அறிவி. நான் இப்போது வृषபர்வனின் நகரத்திற்குள் நுழைவேன்.”
Nothing directly—this verse belongs to a dynastic narrative (Yayāti–Devayānī context) and focuses on immediate action: sending a messenger and entering a king’s city.
Indirectly, it highlights orderly communication and accountability—important social ethics in Purāṇic narratives, where reporting to elders/guardians and proper entry into royal spaces reflects dharmic conduct.
No explicit Vāstu or ritual rule is stated; the only spatial reference is ‘entering the city of Vṛṣaparvan,’ serving narrative setting rather than architectural instruction.