Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
अश्वतर उवाच मायैयं पुत्र ! मा स्प्राक्षीः प्रागेव कथितं तव ।
अन्तर्धानमुपैत्याशु माया संस्पर्शनादिभिः ॥
aśvatara uvāca māyeyaṃ putra! mā sprākṣīḥ prāgeva kathitaṃ tava |
antardhānam upaity āśu māyā saṃsparśanādibhiḥ ||
அச்வதரன் கூறினான்—குழந்தையே, இது மாயை; இதைத் தொடாதே. முன்பே நான் சொன்னேன்—தொடுதல் முதலிய தொடர்பை முயன்றவுடனே மாயை விரைவில் மறைந்து விடும்।
{ "primaryRasa": "śānta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text emphasizes viveka: do not validate appearances through impulsive sense-contact; fascination with the unreal leads to collapse and grief.
Didactic narrative material (upadeśa within ākhyāna), not a direct pancalakṣaṇa unit; it supports dharma by illustrating the mechanics of delusion.
Māyā ‘vanishes on touch’ indicates that grasping at phenomena fails to yield lasting substance; the seeker must turn from external grasping to inner knowledge.