Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

अर्थिनां मित्रवर्गस्य विद्विषाञ्च पराङ्मुखः ।

यो न याति पिता तेन पुत्री माता च वीरसूः ॥

arthināṃ mitravargasya vidviṣāñ ca parāṅmukhaḥ | yo na yāti pitā tena putrī mātā ca vīrasūḥ ||

வேண்டுவோரிடமிருந்தும், தன் நண்பர் வட்டத்திலிருந்தும், பகைவரிடமிருந்தும் முகம் திருப்பி ‘புறப்பட’ாத தந்தைக்கு, வீரரைப் பெற்ற தாயும் மகளும் கூட நோக்கமற்றதாக, வெட்கத்தக்க விதத்தில் நிறைவேறாததாக ஆகின்றனர்.

Within the Madālasā-related narrative (didactic statement in the story-world; exact speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKingship and obligationSocial reciprocityHonor and responsibility

FAQs

A householder/king’s worth is measured by responsiveness: aiding seekers, standing with allies, and facing enemies. Avoidance is portrayed as a failure that negates familial and social honor.

Ākhyāna with dharma-nīti (ethical policy teaching) embedded in a lineage story.

Turning away from ‘petitioners, friends, enemies’ symbolizes refusal to meet life’s legitimate claims—needs, bonds, and challenges. The ‘father’ archetype is the executive faculty; when it fails, even noble potentials (vīrasū motherhood) do not manifest.