अङ्गददूतवाक्यं लङ्काप्राकारभेदनं च
Angada’s Embassy and the Breach of Laṅkā’s Ramparts
सीमन्तिनीनां मुख्यायां विनिवृत्त: कथं भवान् । एतां दृष्ट्वा स्त्रियो मेडन्या यथा शाखामृगस्त्रिय:
sīmāntinīnāṃ mukhyāyāṃ vinivṛttaḥ kathaṃ bhavān | etāṃ dṛṣṭvā striyo meḍanyā yathā śākhāmṛga-striyaḥ ||
வைசம்பாயனன் கூறினான்—“பெண்களில் முதன்மையான அவளிடமிருந்து நீ எவ்வாறு திரும்பிவந்தாய்? அவளைப் பார்த்தவுடனே மேட நாட்டுப் பெண்கள் கிளர்ச்சியடைந்து அவளின் பின்னே இழுக்கப்படுகின்றனர்—மரங்களில் வாழும் மான்களின் பெண் மான்கள் போல।”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the social-ethical expectation of self-restraint and proper conduct in relation to a respected woman; turning away (or failing to do so) is framed as a morally and socially significant act, with public perception underscored through the simile of instinctive attraction.
Vaiśampāyana comments on someone’s unexpected withdrawal from a prominent woman, noting that the local women of Meḍa react strongly upon seeing her—suggesting her exceptional presence and the social stir her appearance creates.