अङ्गददूतवाक्यं लङ्काप्राकारभेदनं च
Angada’s Embassy and the Breach of Laṅkā’s Ramparts
कोटिकास्यवच: श्रुत्वा शैब्यं सौवीरको<ब्रवीत् । यदा वाचं व्याहरन्त्यामस्यां मे रमते मनः
koṭikāsyavacaḥ śrutvā śaibyaṃ sauvīrako 'bravīt | yadā vācaṃ vyāharantyām asyāṃ me ramate manaḥ ||
கோடிகாஸ்யனின் சொற்களை கேட்ட சௌவீர அரசன் ஷைப்யனை நோக்கி கூறினான்—“இவள் இவ்வாறு பேசும் போதெல்லாம், என் மனம் அவள் வார்த்தைகளில் மகிழ்ந்து திளைக்கிறது.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the psychological pull of pleasing speech and personal attachment: the speaker openly admits that his mind delights whenever “she” speaks. In ethical terms, it points to how attraction can shape judgment and motivate one’s actions, a recurring concern in the Mahābhārata’s reflections on self-control and discernment.
Vaiśampāyana narrates that after Koṭikāsya has spoken, the Sauvīra ruler responds by addressing Śaibya and confessing his delight in a woman’s manner of speaking—indicating an ongoing conversation where the woman’s words have a strong emotional influence on him.