Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

हया: पराजिता: शीघ्रा भारद्वाजरथोद्वहा: । ते सम रुक्मरथे युक्ता नरवीरसमास्थिता:

dhṛtarāṣṭra uvāca |

hayāḥ parājitāḥ śīghrā bhāradvāja-rathodvahāḥ |

te sama rukma-rathe yuktā nara-vīra-samāsthitāḥ ||

துரிதராஷ்டிரன் கூறினான்— பாரத்வாஜரதத்தை இழுத்த வேகமிகு குதிரைகள் தோற்கடிக்கப்பட்டன. ஆயினும் அதே குதிரைகள் பொன்னலங்காரமுடைய ருக்மரதத்தில் மீண்டும் பூட்டப்பட்டு, வீர வீரர்களின் கட்டுப்பாட்டில் உறுதியாக நிற்கின்றன.

हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
पराजिताःdefeated/overpowered
पराजिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराजित (√जि with परा-, past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Plural
शीघ्राःswift
शीघ्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीघ्र
FormMasculine, Nominative, Plural
भारद्वाज-रथ-उद्वहाःthe chariot-bearers/drivers of Bharadvaja (Drona)
भारद्वाज-रथ-उद्वहाः:
Karta
TypeNoun
Rootउद्वह (ud+√vah) (as noun/adj: bearer/driver); with qualifiers भारद्वाज, रथ
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्together/fully
सम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम्
रुक्म-रथेin/on the golden chariot
रुक्म-रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरुक्म-रथ
FormMasculine, Locative, Singular
युक्ताःyoked/harnessed
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (√युज्, past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Plural
नर-वीर-समास्थिताःmounted/occupied by heroic men
नर-वीर-समास्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमास्थित (सम्+आ+√स्था, past participle); with qualifiers नर, वीर
FormMasculine, Nominative, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhāradvāja (Droṇa)
H
horses
G
golden chariot (rukma-ratha)