Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

तेजोवृषो द्युतिधर: सर्वशस्त्रभृतां वर: । प्रग्रहो निग्रहो व्यग्रो नैकशूज़ी गदाग्रज:

tejo-vṛṣo dyuti-dharaḥ sarva-śastra-bhṛtāṁ varaḥ | pragraho nigraho vyagro naika-śṛṅgī gadāgrajaḥ ||

பீஷ்மர் கூறினார்—அவர் பக்தர்கள்மேல் ஆனந்தமயமான ஒளித்தேஜஸை பொழிவவர்; உன்னத பிரகாசத்தைத் தாங்குபவர்; ஆயுதம் ஏந்துவோரில் சிறந்தவர். பக்தர்கள் அர்ப்பணிக்கும் இலை-மலராதிகளை ஏற்றுக்கொள்வவர்; எல்லா உயிர்களையும் அடக்கி ஆள்பவர்; சரணடைந்தோர்க்கு வேண்டிய பலனை அளிப்பதில் எப்போதும் முனைந்தவர். அவர் ‘நைகச்ருங்கீ’—புனித வாக்கின் பல்வேறு வடிவங்களுக்கான குறியீடு—மேலும் ‘கதா’வின் அக்கா/முன்னவன், அதாவது கதாவுக்கு முன் பிறந்த ஸ்ரீகிருஷ்ணன்.

तेजोवृषःone who showers (rains) splendor/energy
तेजोवृषः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजोवृष
FormMasculine, Nominative, Singular
द्युतिधरःbearer of radiance
द्युतिधरः:
Karta
TypeNoun
Rootद्युतिधर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशस्त्रभृताम्of all weapon-bearers
सर्वशस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootसर्वशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best, excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रग्रहःreceiver; one who accepts (offerings)
प्रग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
निग्रहःrestrainer; one who controls
निग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootनिग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यग्रःactively engaged; intent
व्यग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
नैकशृङ्गीmany-horned (having many ‘horns’/aspects)
नैकशृङ्गी:
Karta
TypeAdjective
Rootनैकशृङ्गिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गदाग्रजःelder brother of Gada
गदाग्रजः:
Karta
TypeNoun
Rootगदाग्रज
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Gadā
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse praises the Lord as both compassionate and sovereign: he receives sincere devotion (accepts offerings), yet also restrains and governs the world (nigraha). Ethical life is framed as trusting a divine order that rewards devotion and upholds discipline—grace and governance functioning together.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols the Supreme through a litany of divine names (as in the Viṣṇu-sahasranāma tradition). This verse is one segment of that praise, enumerating epithets that describe the deity’s splendor, martial supremacy, receptivity to devotion, and universal control.