Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
वन्या ग्राम्याश्वेह तथा कृष्टोप्ता: पर्वताश्रया: । अकण्टका: कण्टकिनो गन्धरूपरसान्विता:
śukra uvāca |
vanyā grāmyāś ca iha tathā kṛṣṭoptāḥ parvatāśrayāḥ |
akaṇṭakāḥ kaṇṭakino gandharūparasānvitāḥ ||
சுக்ரர் கூறினார்—சில மரங்கள் காட்டில் இயற்கையாக வளரும்; சில மரங்கள் ஊர்ப்புறங்களில் வளர்க்கப்படுகின்றன. சிலவற்றை நிலத்தை உழுது நட்டு வளர்க்கிறார்கள்; சிலவை மலைப்பகுதிகளில் தானே முளைக்கின்றன. இவற்றில் சில முள்ளில்லாதவை, சில முள்ளுடையவை; ஆயினும் அனைத்திலும் மணம், வடிவு, சுவை ஆகியவை உள்ளன.
शुक्र उवाच
The verse highlights natural diversity: beings arise through different conditions—wild, cultivated, or self-grown—yet all share inherent qualities. Ethically, it supports a dharmic outlook that recognizes common endowments amid outward differences.
Śukra is speaking in an instructive mode, using the example of trees—village-grown, forest-grown, planted, or mountain-born—to illustrate variety in the world and the shared presence of qualities like fragrance, form, and taste.