Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा

श्वेतः श्वेतशिखण्डी च श्वेताश्वः श्वेतलोहितः दुन्दुभिः शतरूपश् च ऋचीकः केतुमांस् तथा

śvetaḥ śvetaśikhaṇḍī ca śvetāśvaḥ śvetalohitaḥ dundubhiḥ śatarūpaś ca ṛcīkaḥ ketumāṃs tathā

அவர் ச்வேதன் (தூயவன்), ச்வேத-சிகண்டி (வெண்சிகை உடையவன்), வெண்குதிரை வாகனன், வெண்-செம்மை நிறமுடையவன். புனித துந்துபி நாதமாய் ஒலிப்பவன், நூறு ரூபங்களுடையவன், ருக் மந்திரங்களால் போற்றப்படுபவன், ஒளிமிகு கேது (கொடி) உடையவன்—இந்நாமங்களால் பதி சிவன் நினைக்கப்படுகிறார்।

श्वेतःthe White One, pure
श्वेतः:
श्वेतशिखण्डीhaving a white crest/tuft (radiant-crowned)
श्वेतशिखण्डी:
श्वेताश्वःhaving a white horse/steed
श्वेताश्वः:
श्वेतलोहितःwhite-and-red (ruddy) in hue
श्वेतलोहितः:
दुन्दुभिःlike a dundubhi drum, resonant/proclaiming
दुन्दुभिः:
शतरूपःof a hundred forms, multiform
शतरूपः:
ऋचीकःconnected with Ṛc (Rigvedic) hymns, praised by ṛks
ऋचीकः:
केतुमान्bearing a banner/ensign, radiant-signaled
केतुमान्:
तथाand so/likewise
तथा:

Suta Goswami (narrating Shiva-names to the sages of Naimisharanya)