Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

बन्धनस्तु सुरेन्द्राणां युधि शत्रुविनाशनः सखा प्रवासो दुर्वापः सर्वसाधुनिषेवितः

bandhanastu surendrāṇāṃ yudhi śatruvināśanaḥ sakhā pravāso durvāpaḥ sarvasādhuniṣevitaḥ

அவரே சுரேந்திரர்களின் பந்தனம் (நியமிப்பும்) உடையவன்; போரில் பகைவரை அழிப்பவன். அவர் சखा—நண்பன்; அவர் பிரவாசன்—விரக்தியில் தங்குபவன்; அவர் துர்வாபன்—அரிதில் அடையப்படுபவன். எல்லாச் சாதுக்களாலும் சேவிக்கப்பட்டு போற்றப்படுபவன் அவர்.

bandhanaḥthe Bond/Binder
bandhanaḥ:
tuindeed
tu:
sura-indrāṇāmof the Indras/lords among the Devas
sura-indrāṇām:
yudhiin battle
yudhi:
śatru-vināśanaḥdestroyer of enemies
śatru-vināśanaḥ:
sakhāfriend
sakhā:
pravāsaḥdwelling away/holy withdrawal (abiding beyond the world)
pravāsaḥ:
durvāpaḥdifficult to attain
durvāpaḥ:
sarva-sādhu-niṣevitaḥserved/resorted to by all sādhus
sarva-sādhu-niṣevitaḥ:

Suta Goswami (narrating a Shiva-Sahasranama portion to the sages of Naimisharanya)