Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

निशम्य तद्यक्षमुमाम्बिकाह त्वगोचरश्चेति सुराः सशक्राः /* प्रणेमुरेनां मृगराजगामिनीमुमामजां लोहितशुक्लकृष्णाम्

niśamya tadyakṣamumāmbikāha tvagocaraśceti surāḥ saśakrāḥ /* praṇemurenāṃ mṛgarājagāminīmumāmajāṃ lohitaśuklakṛṣṇām

அந்த யக்ஷன் உமா-அம்பிகையே என்றும், அவள் இந்திரியங்களுக்கு எட்டாதவள் என்றும் கேட்டதும், சக்ரனுடன் தேவர்கள் அனைவரும் அவளுக்கு வணங்கினர்— சிங்கினியின் நடைபோல் நடக்கும், பிறவியற்ற உமாவை; செம்மை, வெண்மை, கருமை நிற ஒளியால் விளங்குபவளை.

निशम्यhaving heard
निशम्य:
तत्that
तत्:
यक्षम्the Yakṣa (mysterious being)
यक्षम्:
उमा-अम्बिकाःUmā, Ambikā (the Divine Mother)
उमा-अम्बिकाः:
त्वक्-अगोचरःbeyond sensory range / not an object of sense-perception
त्वक्-अगोचरः:
च इतिand thus
च इति:
सुराःthe gods
सुराः:
स-शक्राःwith Śakra (Indra)
स-शक्राः:
प्रणेमुःbowed down, paid obeisance
प्रणेमुः:
एनाम्to Her
एनाम्:
मृगराज-गामिनीम्she whose gait is like the king of beasts (lion/lioness), majestically moving
मृगराज-गामिनीम्:
उमाम्Umā
उमाम्:
अजाम्the Unborn
अजाम्:
लोहित-शुक्ल-कृष्णाम्of red, white, and black hues (tri-colored radiance/signifying Śakti’s modes).
लोहित-शुक्ल-कृष्णाम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)