Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्

शतशृङ्गे पुरशतं यक्षाणाममितौजसाम् ताम्राभे काद्रवेयाणां विशाखे तु गुहस्य वै

śataśṛṅge puraśataṃ yakṣāṇāmamitaujasām tāmrābhe kādraveyāṇāṃ viśākhe tu guhasya vai

சதச்ருங்க மலையில் அளவற்ற வலிமை உடைய யக்ஷர்களின் நூறு கோட்டைகள் உள்ளன. தாம்ராபத்தில் காத்ரவேயர்களின் குடியிருப்புகள்; விசாகத்தில் நிச்சயமாக குஹன் (ஸ்கந்தன்) வாசம் உள்ளது.

śataśṛṅgeon (the mountain/region called) Śataśṛṅga
śataśṛṅge:
pura-śatama hundred cities/fortresses
pura-śatam:
yakṣāṇāmof the Yakṣas
yakṣāṇām:
amita-ojasāmof immeasurable vigor/might
amita-ojasām:
tāmrābhein (the region called) Tāmrābha
tāmrābhe:
kādraveyāṇāmof the Kādraveyas (offspring/line of Kadrū
kādraveyāṇām:
viśākhein (the region called) Viśākha
viśākhe:
tuand/indeed
tu:
guhasyaof Guha (Skanda/Kārttikeya)
guhasya:
vaicertainly/verily
vai:

Suta (narrating the cosmography to the sages of Naimiṣāraṇya)

Y
Yakshas
G
Guha (Skanda/Kartikeya)
K
Kadraveyas

FAQs

It situates Shiva’s wider sacred universe by naming realms and guardians; such cosmography frames Linga-puja as worship of Pati (Shiva) who pervades and governs all abodes, including Yaksha hosts and Skanda’s domain.

Indirectly, by presenting ordered abodes of powerful beings under a coherent cosmic arrangement, it implies Shiva-tattva as the supreme regulating principle (Pati) within which all beings—whether Yakshas or divine commanders like Guha—operate.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is contemplative—using sacred geography as a support for dhyāna in Pāśupata orientation, recognizing the cosmos as upheld by the Lord beyond Pāśa (bondage).