Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्
विकरो मणिशैलश् च वृक्षवांश्चाचलोत्तमः महानीलो ऽथ रुचकः सबिन्दुर्दर्दुरस् तथा
vikaro maṇiśailaś ca vṛkṣavāṃścācalottamaḥ mahānīlo 'tha rucakaḥ sabindurdarduras tathā
விகர, மணிசைல, வ்ருக்ஷவான், அசலோத்தம; மேலும் மகாநீல, ருசக, சபிந்து, தர்துர—இவையும் (புனிதப் பெயர்கள்) கூறப்பட்டன.
Suta Goswami
This verse functions as a Sahasranama-style praise where Shiva is invoked as the immovable refuge (Acalottama) and the subtle source (Sabindu); such name-recitation is a direct limb of Linga-puja, aligning the pashu (soul) toward Pati (Lord) and loosening pasha (bondage).
Shiva is presented both as transcendent stability (the supreme Unmoving) and as immanent power of manifestation (Vikara, Sabindu), indicating the Lord as the ground of being who remains unchanged while enabling all change.
Nama-japa (recitation of Shiva’s names) and dhyāna on Acalottama—meditating on Shiva as the unmoving support—are implied, a core contemplative method consistent with Pashupata-oriented stabilization of mind and devotion to the Linga.