Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति

ततस्ताः पर्यगृह्णन्त नदीक्षेत्राणि पर्वतान् वृक्षगुल्मौषधीश्चैव प्रसह्य तु यथाबलम्

tatastāḥ paryagṛhṇanta nadīkṣetrāṇi parvatān vṛkṣagulmauṣadhīścaiva prasahya tu yathābalam

அப்போது அவர்கள் தங்கள் வலிமைக்கேற்ப வலுக்கட்டாயமாக நதிக்கரையிடங்கள், வயல்-நிலங்கள், மலைகள், மேலும் மரங்கள், புதர்கள், மூலிகைகளையும் கைப்பற்றினர்.

tataḥthen
tataḥ:
tāḥthose (feminine plural beings)
tāḥ:
paryagṛhṇantathey seized/appropriated on all sides
paryagṛhṇanta:
nadī-kṣetrāṇiriver-regions and cultivated/sacred fields
nadī-kṣetrāṇi:
parvatānmountains
parvatān:
vṛkṣatrees
vṛkṣa:
gulmashrubs/bushes
gulma:
auṣadhīḥmedicinal herbs/plants
auṣadhīḥ:
ca evaand indeed/also
ca eva:
prasahyaby force, violently
prasahya:
tubut/indeed
tu:
yathā-balamaccording to (their) strength, as far as power allows
yathā-balam:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)