Devanagari scriptतामेवाजामजो ऽन्यस्तु भुक्तभोगां जहाति च अजा जनित्री जगतां साजेन समधिष्ठिता
Transliterationtāmevājāmajo 'nyastu bhuktabhogāṃ jahāti ca ajā janitrī jagatāṃ sājena samadhiṣṭhitā
Translationஆனால் இன்னொரு அஜன்—தானும் பிறவியற்றவன்—தனக்குரிய போகங்களை அனுபவித்த பின் அதே பிரக்ருதியை விட்டு விலகுகிறான். அந்த அஜா, உலகங்களின் தாய், அஜ இறைவன் (பதி-சிவன்) ஆளுகையிலும் ஆதிக்கத்திலும் முழுமையாக இருக்கிறாள்; பசு ஜீவன் கர்மப் பலனைச் சுவைத்து விலகுகிறது।
Word by Wordताम् (tām)that (Prakṛti / primordial nature) अजा (ajā)the Unborn (also: Prakṛti as ‘unborn’) अमजः (amajaḥ)the birthless one अन्यः (anyaḥ)another, distinct (principle/person) भुक्त-भोगाम् (bhukta-bhogām)whose enjoyments have been enjoyed / after enjoying pleasures जहाति (jahāti)abandons, relinquishes अजा (ajā)Ajā (world-mother, Prakṛti) जनित्री (janitrī)progenitress, begetter जगताम् (jagatām)of the worlds साजेन (sājena)with/under the Ajā (interpretable as ‘with Ajā’—with Prakṛti/Śakti) समधिष्ठिता (samadhiṣṭhitā)well presided over, firmly governed (by the Lord) SpeakerSuta Goswami (narrating the creation account to the sages of Naimisharanya)