Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

ततः पश्चिमतो गच्छेन्मरुदालयमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र शुचिर्भूत्वा प्रयत्नतः

tataḥ paścimato gacchenmarudālayamuttamam / tatra snātvā tu rājendra śucirbhūtvā prayatnataḥ

அதன்பின் மேற்கு திசை நோக்கி ‘மருதாலயம்’ எனும் சிறந்த தலத்திற்குச் செல்ல வேண்டும்; ஓ அரசே! அங்கே நீராடி முயற்சியுடன் தூய்மையடைய வேண்டும்।

ततःthen/from there
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (then/from there)
पश्चिमतःwestwards/to the west
पश्चिमतः:
क्रियाविशेषण (Directional adverb)
TypeIndeclinable
Rootपश्चिमतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त; दिशावाचक (from the west/westwards)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मरुदालयम्to Marudālaya (abode of the Maruts)
मरुदालयम्:
कर्म (Karma/Object/goal of motion)
TypeNoun
Rootमरुत् + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मरुताम् आलयः)
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘मरुदालयम्’)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund); पूर्वक्रिया
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष-समास
शुचिःpure
शुचिः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to implied subject)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund); पूर्वक्रिया (having become)
प्रयत्नतःwith effort/diligently
प्रयत्नतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्नतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त; manner adverb (with effort)

Narrator (Purāṇic teacher addressing a king, in the Kurma Purana’s tirtha-yatra instruction flow)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Marudālaya
M
Maruts

FAQs

Indirectly: it emphasizes śauca (purity) through disciplined action, a preparatory dharmic condition often taught as supportive for inner clarity that aids Self-knowledge (ātma-jñāna), though the verse itself focuses on pilgrimage practice rather than metaphysics.

The verse highlights śauca and niyama-like discipline: going to a tirtha, performing snāna, and cultivating purity “with effort” (prayatnataḥ). In Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such purification supports later worship, mantra, and contemplative practices.

Not explicitly in this line; however, the tirtha-and-purification framework is shared across Shaiva and Vaishnava observance in the Kurma Purana, reflecting a practical unity of dharma where purity and sacred geography serve devotion to the one Supreme approached through multiple forms.