Previous Verse

Shloka 164

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

यः पठेच्छृणुयान्नित्यं मुच्यते सर्वपातकैः / श्रावयेद् वा द्विजान् शान्तान् स याति परमां गतिम्

yaḥ paṭhecchṛṇuyānnityaṃ mucyate sarvapātakaiḥ / śrāvayed vā dvijān śāntān sa yāti paramāṃ gatim

யார் இதை தினமும் பாராயணம் செய்கிறாரோ அல்லது கேட்கிறாரோ, அவர் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபடுவர்; மேலும் அமைதியான த்விஜர்களுக்கு இதைச் செவியுறச் செய்வோர் பரமகதியை அடைவர்.

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
paṭhetshould read
paṭhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paṭh (पठ्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śṛṇuyātshould listen
śṛṇuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nityamalways, daily
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
mucyateis freed
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
sarva-pātakaiḥfrom all sins
sarva-pātakaiḥ:
Apādāna (अपादान; from)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सर्वाणि पातकानि)
śrāvayetshould cause to hear / recite to
śrāvayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) causative (णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
dvijāntwice-born (Brāhmaṇas)
dvijān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
śāntānpeaceful, calm
śāntān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त; √śam शम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) विशेषण
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
yātigoes, attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paramāmsupreme
paramām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
gatimstate, destination
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Kūrma (Viṣṇu) speaking as the teacher of dharma and yoga-phala (merit of śravaṇa/pāṭha).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dvija
P
Paramā gati

FAQs

It points to liberation (paramā gati) through purifying knowledge: steady recitation and listening remove pāpa, preparing the seeker for Self-realization taught in the Kurma Purana’s yoga-dharma framework.

The verse emphasizes śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation) as core sādhana—disciplines that purify the mind (citta-śuddhi) and support contemplative yoga aligned with Pāśupata-oriented devotion and practice.

By presenting liberation through sacred teaching and disciplined hearing/recitation, it reflects the Purana’s integrative stance: the same highest goal is approached through unified dharma-yoga instruction associated with both Vaiṣṇava and Śaiva currents.