Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

प्राणाय च नमस्तुभ्यं नमो भस्माङ्गरागिने / नमस्ते घनवाहाय दंष्ट्रिणे वह्निरेतसे

prāṇāya ca namastubhyaṃ namo bhasmāṅgarāgine / namaste ghanavāhāya daṃṣṭriṇe vahniretase

பிராணனாகவே விளங்கும் உமக்கு வணக்கம்; திருநீறு பூசிய அங்கங்களையுடைய இறைவா, உமக்கு வணக்கம். மேகத்தை வாகனமாகக் கொண்டவனே, உமக்கு வணக்கம்; தந்தம் உடையவனே, அগ্নி-வீரியனே, உமக்கு வணக்கம்.

प्राणायto Prāṇa / the life-breath
प्राणाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध/निपात (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोगः; ‘नमस्’
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध/निपात (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोगः
भस्माङ्गरागिनेto the ash-smeared one
भस्माङ्गरागिने:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootभस्म-अङ्ग-रागिन् (प्रातिपदिक; भस्म + अङ्ग + रागिन्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (भस्मना अङ्गस्य रागः यस्य/भस्माङ्गरागः)
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध/निपात (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोगः
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (एन्क्लिटिक रूप)
घनवाहायto the cloud-bearer
घनवाहाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootघन-वाह (प्रातिपदिक; घन + वाह)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (घनं वहति इति)
दंष्ट्रिणेto the tusked one
दंष्ट्रिणे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (इन्-प्रत्ययान्त)
वह्निरेतसेto him whose seed is fire / fiery-semen
वह्निरेतसे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवह्नि-रेतस् (प्रातिपदिक; वह्नि + रेतस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वह्नेः रेतः)

A devotee/sage reciting a Rudra-stuti within the Kurma Purana’s Upari-bhaga context (Shaiva–Vaishnava synthesis praise-section).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

P
Prāṇa
B
Bhasma (sacred ash)
R
Rudra (implied by epithets)
A
Agni (Vahni)

FAQs

By saluting the deity as Prāṇa itself, the verse points to the indwelling principle that animates all beings—suggesting the Lord is present as the life-force within, not merely as an external form.

The focus on Prāṇa aligns with prāṇāyāma and inner contemplation, while the ash-mark (bhasma) evokes Pāśupata/Śaiva discipline—renunciation, purification, and identity with the Lord through sacred observance.

Though the epithets are Rudra-like, the verse appears inside a Purāṇic framework known for synthesis; it treats the praised Lord’s power (Prāṇa/Agni-tejas) as universal—supporting the Kurma Purana’s non-sectarian, integrative theology.