Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
अनपत्यः कूटसाक्षी याचको रङ्गजीवकः / समुद्रयायी कृतहा तथा समयभेदकः
anapatyaḥ kūṭasākṣī yācako raṅgajīvakaḥ / samudrayāyī kṛtahā tathā samayabhedakaḥ
சந்ததி இல்லாதவன், பொய்ச் சாட்சி சொல்வவன், பிச்சையைத் தொழிலாக்குபவன், மேடைநடிப்பால் வாழ்பவன், கடல் பயணம் செய்பவன், கூலிக்கொலை செய்பவன், உடன்படிக்கைகள்/நியமங்களை மீறுபவன்—இவை நிந்தைக்குரிய வாழ்வழிகள் எனக் கூறப்படுகின்றன.
Sūta (narrator) relating the Purāṇic teaching on dharma and adharma as taught by the tradition
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
This verse does not directly define Ātman; it frames the ethical ground (dharma/adharma) that purifies conduct, which the Kurma Purana treats as a prerequisite for higher knowledge and yoga-oriented realization.
No specific meditation is taught here; instead it lists blameworthy livelihoods and breaches of truth/contract, implying that yama-like restraints (truthfulness, non-harming, integrity) are foundational for any Kurma Purana yoga path, including later Pāśupata-oriented discipline.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it contributes to the shared dharma-ethic upheld across Śaiva–Vaiṣṇava synthesis in the Kurma Purana, where moral restraint supports devotion and liberating knowledge.