Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Bhojana-vidhi and Nitya-karman: Directions for Eating, Prāṇa-Oblations, Sandhyā, and Conduct Leading to Apavarga

भुक्त्वैवं सुखमास्थाय तदन्नं परिणामयेत् / इतिहासपुराणाभ्यां वेदार्थानुपबृंहयेत्

bhuktvaivaṃ sukhamāsthāya tadannaṃ pariṇāmayet / itihāsapurāṇābhyāṃ vedārthānupabṛṃhayet

இவ்வாறு உண்டு நிம்மதியாக அமர்ந்து அந்த அன்னம் முறையாக ஜீரணமாகுமாறு செய்ய வேண்டும்; இதிகாச‑புராணங்களால் வேதார்த்தத்தை உறுதிப்படுத்தி தெளிவுபடுத்த வேண்டும்.

bhuktvāhaving eaten
bhuktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√bhuj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): भुज्-धातोः क्त्वा-प्रत्ययः
evamthus
evam:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (thus/in this manner)
sukhamcomfortably/at ease
sukham:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषणम्)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative; adverbial use), एकवचनम्
āsthāyahaving sat down/taken a seat
āsthāya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√sthā (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): आ+स्था-धातोः क्त्वा-प्रत्ययः (आस्थाय)
tad-annamthat food
tad-annam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचनम्; कर्मधारयः: तत् अन्नम् (that food)
pariṇāmayetshould digest/assimilate
pariṇāmayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√ṇī (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातुः: नी (नयने) उपसर्गः परि-; अर्थे: पाचन/परिणाम-करणे
itihāsa-purāṇābhyāmby (means of) Itihāsa and Purāṇa
itihāsa-purāṇābhyām:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootitihāsa (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/करण), द्विवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः
veda-arthānthe meanings of the Vedas
veda-arthān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः: वेदानाम् अर्थाः
anupabṛṃhayetshould elucidate/strengthen
anupabṛṃhayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√bṛṃh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; उपसर्गः अनु-; अर्थः: उपबृंहण/समर्थन-करण (to augment/expound)

Sūta (traditional Purāṇic narrator) instructing sages on dharma and study discipline

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Veda
I
Itihasa
P
Purana

FAQs

Indirectly: it teaches that Vedic truth is best understood when its deeper meanings are unfolded through Itihāsa and Purāṇa—texts that often present ātma-jñāna in narrative and practical form.

It emphasizes disciplined living that supports sādhana: after eating, one should rest in a composed posture and allow digestion, then engage in svādhyāya—scriptural contemplation—using Itihāsa-Purāṇa to internalize Vedic teaching.

By recommending Itihāsa-Purāṇa as the lens for Vedic meaning, it aligns with the Kurma Purana’s integrative method—where sectarian differences are harmonized through broader Purāṇic theology and shared dharma.